沙皇的邮件_[法]儒勒·凡尔纳【完结】(4)

阅读记录

  这两个人参加七月十五日至十六日夜间在新宫举行的这次晚会,都是以记者的身份来的,其目的在于最大限度地向读者报道消息。

  不言而喻,这两位记者都非常乐意被委派到这里来执行任务,他们喜欢像白鼬一样迅速出击,去猎取最出人意料的消息,没有什么能使他们感到畏惧,也没有什么能阻止他们成功,他们拥有干这一行所需要的无可挑剔的冷静和真正的勇敢。在这场抢新闻的障碍赛中,他们简直是优秀的赛马手,当他们跨过一排排障碍物,趟过一道道小溪、越过一道道斜坡时,他们身上的那股热情,就连那些得不了“好名次”就不活了的正经的跑步运动员都比不上。

  何况他们的报社对他们还不吝金钱——金钱是迄今所知的报道率最高、报道速度最快、人们最喜闻乐见的素材。为了无损他们的名誉,有一点需要补充的是:他们俩都从不越过他人私生活的围墙去偷看或偷听,仅仅只是当涉及到政治利益和社会利益的事情发生时,他们才采取行动。一句话,他们的工作就是采写近几年来人们所说的“政治军事大特写”。

  不过,只要仔细地注意一下,就会看到他们在大多数情况下都有一种特殊的方式去看待事件,尤其是事件的后果,他们每个人都有“各自的方式”去观察和评判。不过,由于他们毕竟是花大代价冒大险,而且在什么情况下都不辞劳苦,所以我们还是不要去责备他们为好。

  法国记者名叫阿尔西德·若利韦。英国记者名叫哈里·布朗特。他们刚刚才互相认识。他们来新宫参加晚会,就是为了在各自的报纸上对它进行报道。按理说,他们性格不一致,加上同行之间难免有嫉妒之心,所以他们彼此应该格格不入才对。但是,他们没有相互避开,反而相互试探对方对当天新闻的想法。毕竟,这两个猎人是在同一块场地上、在相同的禁猎区内打猎。从一个人手里漏掉的猎物,说不定被另一个人击中了,所以出于各自的利益,他们甚至想见对方之所见,听对方之所听。

  于是这天晚上,他们俩都是伺机而动。空气中也确实有股味道。

  “哪怕是一群鸭子飞过去,”阿尔西德·若利韦心想,“他也会开枪的!”

  所以当基索夫将军出去后不一会儿,这两个记者就在舞会上攀谈起来,言谈中实际上在相互试探。

  “确实,先生,今天的晚会真是棒极了!”阿尔西德·若利韦亲切地说道,他觉得自己应该用这句地道的法国语打开话题。

  “我已经拍了电报,说:精彩!”哈里·布朗特冷冷地回答道,联合王国的公民不管要表达对什么东西的仰慕之情,使用的都是这两个字。

  “不过,”阿尔西德·若利韦又加上一句,“我觉得同时还应向我的表妹指出……”

  “您的表妹?……”哈里·布朗特打断他同行的话,以一种诧异的语气重复道。

  “是的……”阿尔西德·若利韦接着说,“我的表妹玛德莱娜……我就是在和她通信!她喜欢快速准确地了解任何发生的事情,我的表妹!……所以我觉得应该向她指出,在这个晚会上,似乎有一团乌云,使陛下愁眉不展。”

  “我可觉得他喜气洋洋,”哈里·布朗特回答,他也许是想隐瞒他在这件事情上的想法。

  “那么,您一定让他在《每日电讯报》的专栏上也‘喜气洋洋’了。”

  “正是。”

  “您还记得,布朗特先生,”阿尔西德·若利韦说,“1812年在扎克雷特发生的事情吗?”

  “怎么会不记得,我简直就好像去过那里一样,先生,”英国记者回答说。

  “那么,”阿尔西德·若利韦又说,“在一次为沙皇亚历山大举行的晚会上,有人来向他报告,说拿破仑和法军先头部队刚刚渡过了尼也门河,不过,皇帝没有离开晚会,而且,尽管这个消息非常重大,足以使他失去整个帝国,他也没有流露出太多的忧虑……”

  “就像我们的主人刚才表现的那样,当基索夫将军向他报告,说边境与伊尔库次克省府之间的电话线刚被切断时,他并没有惊慌失措。”

  “啊!您还知道这个细节?”

  “我知道。”

  “至于我,我很难不知道这个,既然我最后一封电报一直发到了乌金斯克,”阿尔西德·若利韦洋洋自得地说。

  “我的电报只发到了克拉斯诺亚尔斯克,”哈里·布朗特不太满意地答道。

  “那么您也知道,已经向尼古拉耶夫斯克的军队下达命令了吗?”

  “是的,先生,同时还有一封电报发给托布尔斯克省府的哥萨克人,命令他们集结。”

  “真是太准确了,布朗特先生,这些措施我也都知道,请相信,我可爱的表妹明天就会知道一些情况了!”

  “正如《每日电讯报》的读者一样,他们也会知道的,若利韦先生。”

  “对!大家会看见发生了什么事!……”

  “大家也会听见有些什么样的传闻!……”

52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳