“不幸就在于,”朗伯特解释说,“时间调整器调皮捣蛋,我再也进不了我想去的时间啦。”
萨普突然抬起双手,用手掌紧按两鬓。然后放下手来说:“请按次序来。不要着忙,在事情没弄清楚之前,一个一个地讲。”
“我可已经对您讲清楚啦,”朗伯特说,“我只要一件事,最简单的事。我要回家。”
“您的时间机器在哪儿呢?”萨普问,“您把它搁哪儿啦?我们可以把它调整好嘛。”
“我哪儿也没有搁。其实我也不能搁在哪儿。它一直是我随身带着。它在我头脑里。”
“在头脑里?!萨普大叫起来,“时间机器在头脑里?但这是不可能的呀!”
马克斯威尔看看萨普,得意地笑了笑。
“今天傍晚我跟您谈这件事的时候,”他说,“你曾经提醒,西蒙逊没有公布过他的时间机器的任何资料。现在可弄清楚了……”
“是的,我跟你说过这件事,”萨普表示同意,“但是有哪个有健全理智和高度记忆力的人能不怀疑时间机器可以装入实验对象的脑子里呢?这是某种新的原理。我们把它疏忽啦。”他转身朝明伯特说,“您不知道它的工作原理吗?”
‘没有一点儿概念。”朗伯特答道,“我只知道,这玩意儿塞入我的颅骨之后——我可以告诉您,这是非常复杂的手术!——我就有了到时间去旅行的能力。我只需要考虑我想到那儿去,利用确定的不复杂的座标,我就到了哪儿。但有什么东西出了毛病。不管我怎么想.找总是被送来送去,象扯响铃一样,从一个时代到另一个时代,可就不是我想去的时代。”
“要知道,这也有它的优越性,”萨普沉思地自言自语,“独立作用的可能性,小体积的仪器……比我们现在所用的不知更小多少倍。否则就不可能把它装进头脑和……朗伯特,您还知道些什么呢?”
“我已经对您说啦,毫无所知。它是怎么工作的,我根本不感兴趣。不过西蒙逊是我的朋友,而……”
“可您怎么会到这儿来的呢?恰恰是这儿?此时此地?”
“纯粹是偶然。不过,到这儿之后,我断定这个城市比我去过的其他地方要文明得多。我便开始打听情况,以便确定方位。看来,我还从来没有到过这么远的未来,因为我差不多很快就了解到,你们这儿已经开始到时间去旅行,你们还有时间学院。后来我听说克莱顿小姐有我作的画,我认为,在这种情况下,她一定会待我很好,因此,我就上她那儿去,希望她能帮我同那些能助我一臀之力,送我回家的人联系。我正在和她谈话的时候,检查官德列顿来了……”
“朗伯特先生!”南希说,“您先请等一等,我想向您提一个问题。为什么您在侏罗代……侏罗纪……唔,在哈罗说的那个地方的时候画了这幅画……”
“您忘啦,”朗伯特打断她的话,“我还没有画过什么东西,确实,我有速写,我希望……”
“唔,很好。那么,您开始作画时,为什么不把恐龙画上?这幅画上没有恐龙,可您刚才说您清楚去过什么古老的时代,当时您在那儿看见了恐龙。”
“我没有画恐龙,原因很简单,”朗伯特答道,“那儿没有恐龙,”
“但是您说过呀……”
“请弄清楚,”画家开始不慌不忙地解释,“我只画我看到的东西。我从来不漏掉什么东西,也从来不加上什么东西。那儿没有恐龙,因为画上画的其他造物把它们赶走了。我就没有画恐龙,也没有画其他类似的东西。”
“其他类似的东西?”马克斯威尔又问了一句,“您说的是什么?这其他类似的东西是什么2”
“嗯,在轮子上之类的东西。”朗伯特答道。
他住了口,目光扫过他们大为惊愕的脸上。
“我说了什么不恰当的话吗?”
“不,不,您别在意!”凯萝尔安慰他,“您说下去,朗伯特先生。请对我们说说这些……在轮子上的东西。”
“你们可能不相信我,”朗伯特说,‘他们是些什么东西,我也没法向你们说清楚。也许是奴隶,耕畜,搬运工,农奴。看起来,他们不是机器,是生物,他们走动不用脚,用轮子,是类似昆虫窝的东西。唔,象一窝蜜蜂或蚂蚁。也许是社会性的昆虫。当然,我不指望你们相信我,不过我说的是老实话……”
从远处不知何处传来一阵低沉然而越来越大的隆隆声,仿佛是迅速转动的轮子。他们静默下来,谛听着,听到轮子在顺着走廊滚动。降陈声越来越近,越来越响,突然就在门边响起来,在转弯处沉寂下去。
在办公室的门槛上出现了轮盘人。
“瞧,这就是一个!”朗伯特一声尖叫,“他在这儿干什么?”
“马马德尤克先生,”马克斯威尔说,“我很高兴再看到您。”
52书库推荐浏览: [美]克利福德·西马克