苏格拉底夫人:罪的还魂术_[法]杰哈尔德·梅萨迪耶【完结】(54)

阅读记录

  这时正是中午,海风吹得地面发软。苏格拉底走到了窗前。

  他不紧不慢地说:“克提米诺斯,你对朋友的忠诚令人肃然起敬。然而你的那个朋友却令我憎恶。无论如何,我还是要对你的忠诚表示敬意。你把这种忠诚看成是一种誓言,然而这正是要说清楚的,这种誓言却不是在宙斯的保护下订立的。我认为诸神不会乐意看到一个8岁的孩子被交到他的杀父仇人手中。”

  他转过身来,另两个男人都低下了头。

  “亚西比德,我知道你已经把特雷克里德斯从你的交际圈驱逐了出去。你已经发现了他经常会控制不住自己的情感,尤其是那些不高尚的情感。由于愚蠢和犯罪的天性,他杀了菲利皮季,仅仅是为了向你证明他对你的忠心。当然我很遗憾对你说明这一点。另外,我还要向你说明另一件事:这样一个令人轻视的人在另一次疯狂中,也有可能杀了这个孩子,这样他就成为财产的惟一继承人了……”

  “不会的!”克提米诺斯叫道,“给他一次机会。”

  苏格拉底又转向亚西比德:“他同我一样跟你一起吃过饭,一起睡过觉。他只想通过一个英勇的行为来取悦于你。当菲利皮季对你说了一些尖刻的话之后……”

  “菲利皮季也是我的一个朋友。”亚西比德举起手说,“我没让特雷克里德斯去杀他。他是因为喝醉了酒,受虚荣的驱使才干的,而不是由于对我的爱。”

  苏格拉底摇了摇头,受爱情的驱使!他了解这一点。这不是仇恨的力量所能比拟的。

  “就一次机会!”克提米诺斯恳求道。

  “我们要给蛇再咬我们一口的机会吗?”苏格拉底回答说。

  亚西比德站了起来,紧紧地拥抱着苏格拉底,显得异常激动。

  “苏格拉底!你是我的头脑,是我的良心!好吧,我是不会保护特雷克里德斯的。”

//

---------------

2善与恶的天平(2)

---------------

  “好吧,”苏格拉底说,“现在,应该保护孩子了。看到又一次被你所拒绝,特雷克里德斯不知道会耍什么花招来成为孩子的监护人。”

  “你的意思是我要去告发他吗?苏格拉底,这我可不能这么做。”

  “如果是这样的话,那就只好让他自己放弃了。”

  “但是,应该怎么做呢?”

  克提米诺斯听着他们讲的话,越来越惊慌。最后,他走向亚西比德,抓起他的手,一边流泪一边吻着。

  “你让我成为了一个死亡的信使。但是,我却对你一直忠心耿耿!”他哭喊着。

  然后他急急忙忙地离开了。

  亚西比德急忙对仆人说:“拦住他,把他带过来。”

  “你要干什么?”苏格拉底问道,惊讶于他的突然转变。

  他在亚西比德脸上发现了一种狡猾的神色,以至于他都不敢相信这是亚西比德了。

  “我刚刚想到了一个主意。应该引蛇出洞。”亚西比德急急忙忙地说,“当然,这是要冒风险的。我们还没说完呢,我以后再向你解释。”

  克提米诺斯不知所措地被带了过来。亚西比德对他说:“克提米诺斯,我想你误解我了。我不会帮特雷克里德斯成为菲利皮季的儿子的监护人,但是我认为他应该从阴影中走出来。可能我们会找到一种处理方法呢。让他来找我吧。

  ”

//

---------------

3内心的公正(1)

---------------

  在雅典,很少有人知道特雷克里德斯的名字。这座城邦刚刚气喘吁吁地从鼠疫的厄运中得以抽身,脱离了拉栖第梦人的威胁,然后结束了伯利克里政府最后几个月的动乱,在这几个月中市民们承受着道德的危机和无休止的争吵。而现在,雅典只是憧憬着能够享受片刻的安宁而已。逃亡的人们相继回家了,毫无遗憾地离开了那座充斥着最恐怖的死亡的城市,他们曾在那里被死亡所围困,并且,那种死亡的方式并不适合他们质朴的严谨。

  伯利克里死了,他的拥护者们感觉沦为了孤儿一样,甚至他的敌人们也体会到了这种因激情的消失所导致的空虚。诸多的野心家瞄准了他的位置。他们当中最大胆的要数克雷昂,一个富有的皮革商,一张杂糅着野蛮和丑陋的嘴脸,一个不知羞耻要多坏有多坏的煽动家,总之是一个被民主主义者和寡头政治家们所不齿的小人。那些尼西亚斯们,永远未定的十将军会的成员——“他们每次想撒尿的时候都会自问该不该去。”阿里斯托芬说。不,伯利克里没有继承人,他的阴影终日笼罩在这座城邦的上空。

  雅典使人联想到一艘没有船长的船,一大早,500人议会的一些成员便一致同意去了阿波罗神庙询问德利菲斯,究竟谁是这个帝国最聪明的人。或许,这个人是有标记的。

  那些思想丑恶的人们嘲弄500人议会的忧虑不安,并且断言道,神庙肯定会用一种神秘的方式表示,人们永远也不会得到稀有的智慧宝藏。雅典充满了王位的觊觎者。

  毕竟,人们并没有明智的疗法,并且想要尽快弥补伴随着传染病而消逝的快乐,这其中最为重要的便是爱情。当太阳收回它的光芒之后,学院的树丛、艾利达的河岸以及法莱尔海港的海岸和岩壁到处回响着神秘的叫喊,年轻的女孩被不公正地强暴,但同时也是自愿的,年轻的男子在处女的身体中体验着性欲的高潮,对于开张营业的推迟丝毫没有不满。他们满足于丰满的胸脯和充满情欲的腰肢。卖讽刺短诗的商人和卖茉莉花颈饰的商人们发了财;高级妓女们也是:她们热情接受那些因年龄而被排斥出这种夜间冒险的人们的热情,因为无论是心脏还是脚趾都禁止他们踩着颠簸的石子小路去寻欢作乐。

52书库推荐浏览: [法]杰哈尔德·梅萨迪耶