她拍了一下一把椅子上的绣花座垫,好像支使一条狗似的让我“坐下”。我坐
进那把奇彭代尔式椅子后。她说:“他说了,而且我很高兴能收到他的电报。本来
我以为你能早点到,但你肯定是因火车耽搁了。那些火车真不怎么样。”
她是个颇有魅力的妇女,三十七八岁,身材姣美,穿的丝质衣服装饰华美。她
的头发是栗色,高高盘在头上,其间还夹杂着几缕灰色。从我不大懂行的眼光看,
她的妆似乎化得重了点。
我跟她讲了遇到疯子的事,她对我表现出极大的同情。她为我斟了一杯美味的
波尔图葡萄酒,高兴地收下了戒指。
“亲爱的医生,你救了我一命……至少没让我陷入极大的难堪。你瞧(她又主
动为我倒满酒),这枚戒指是我丈夫10年前送我的。他是花了一万英镑买的。此戒
指历史悠久,非常有名,上面钻石和红宝石的图案非常特别。凡是谈首饰的参考书
中都有它的例子。”
她顿了顿,仿佛有什么话要对我说。
我说:“有话你尽管直说,温德拉什夫人。”
她望着我,嘴唇略有点发抖,眸子有些湿润。
她说:“是的,我完全信任你。是这样,几年前,我和一个男人有了某种暧昧
的关系。后来他威胁说要把此事告诉我丈夫,除非我给他一大笔钱。”
我一惊,差点没从椅子上跳起来:“是个恶棍!”
她接着说:“我知道跟你讲这些有点冒险,但我实在憋不住了。他那样做纯属
敲诈。我要是不管我丈夫要钱,就没法满足他的要求,但我不能管丈夫要钱。于是
我就干了一件可怕的事。我有一个很好的朋友,一个靠得住的珠宝商。他用较便宜
的宝石按我的戒指复制了一枚,然后把我戒指上的宝石卸下来替我卖了。”
我简直不敢相信自己的耳朵,于是说:“这么说你戴的戒指一直是假的,从没
被人看出来?”
“没有!关于这枚戒指的宣传很多,所以人们一眼就能认出它的模样。再说复
制品上的宝石也是真的,只不过没那么值钱罢了。所以懂行的人也看不出来。”
我把戒指又从盒子里拿出来,放在酒桌上,说:“可是温德拉什夫人,自从在
马斯凯尼剧院发生了那次不幸的事之后…·”
她打断我说:“我真后悔,不该去那个晦气的地方。要是当时丢的是原先的戒
指,这会儿我早就跟马斯凯尼打官司了。”
“但那地方你还是去了,而且魔术师为了搞点自我宣传的噱头,把你的戒指变
没了。可他们的策划也出了问题,因为戒指被偷,而且偷窃者可能就是杀人凶手。
他把这个戒指卖了,我们就是从买者那儿找回来的。我再问一个问题,那个窃贼怎
么能骗过买卖赃物的人呢?”
夫人说:“窝家肯定看出了宝石的图案设计。它被找回来了真是谢天谢地,因
为我不能总是骗我丈夫伯希维尔爵士,说拿出去‘清洗’去了。你和你的朋友帮了
我一个大忙,亲爱的医生。”
她俯身又为我斟了一杯酒,作为一名贵妇人,我觉得她的前胸俯得过分低了些。
她说:“你们俩不会把这事透露给警察和报界吧,亲爱的华生医生?”
她看着我的表情分明是“小女子遇难”的楚楚可怜相,我只得说:“亲爱的夫
人,我一定尽全力谨慎从事。”
酒是美酒,下午又温暖和熙,不由得我有些晕眩。显然我曾犯过的虐疾有可能
会复发。我可能失去了一小会儿知觉,当我醒过来时,温德拉什夫人正在梳头。
她说:“亲爱的约翰,我可以这样称呼你吧?现在我晓得,关于我的戒指的事,
你肯定会替我保密的。”
事情谈妥后,夫人又用了半个来小时的时光给我看她家的相册。有不少照片是
伯希维尔爵士的,裸着上半身摆出拳击的姿势。还有几张他都穿着摔跤用的紧身连
衣裤。夫人解释说伯希维尔爵士大概是英国最棒的摔跤手和最棒的中量级拳击手之
一。
“你要不然留下来吃晚饭?伯希维尔进城了,过一会儿就回来。他见到你肯定
会很高兴。当然我们不能说出你来访的真实意图,但可以说你是来替我体检的。你
毕竟是个医生么!”
这时我才猛然意识到我离开贝克街的时间已经太久了,福尔摩斯说不定在等着
我替他帮忙呢。
于是我解释道:“亲爱的夫人,我非常乐意接受你的邀请,不过我必须得告辞
了。我的朋友歇洛克·福尔摩斯先生有许多事都需要我的协助。此外我们的房东哈
德逊太太也希望我按时回去吃饭。”
老佣人帮我登上了一辆轻便马车,我回头又朝温德拉什城堡的正门望去,只见
美丽的夫人又和她的大狗站在了一起,母狗伸着舌头,夫人则把手搭在它头上。
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯+[英]J·M·格莱