【① 希腊神话中海神波赛顿的后裔,一般描绘为有尾巴的鱼状神。】
【② 希腊神话中的爱神。】
“阿帕,别胡说,”亲爱的莉抽抽噎噎地说。
“真的,莉。喏,你看这是不是真的珍珠!”
“我看看,”莉一面哼哼着,一面伸出颤颤巍巍的指头来拿小白球。“阿帕,”她上气不接下气地说,“真的是珍珠!你在沙子里找到的吗?”
“不!我亲爱的莉,沙子里根本就不会有什么珍珠,对不对!”
“有,”亲爱的人一口咬定,“它们被冲洗得很干净。你瞧,我对你说过,这里有成堆的珍珠!”
“珍珠是海底下一种蚌里长出来的。”阿帕几乎武断地说,“莉,我敢发誓,这是那些特里顿送给你的。它们看见你游泳,本想把这些珍珠亲自交给你,可是因为你被吓坏了……”
“它们长得那么难看嘛,”莉脱口说出来,“这是些奇异的珍珠!我非常喜欢珍珠!”
(那个品评的声音说:“她象这样跪在这里,手里捧着珍珠,可真够漂亮的。——是的,可真漂亮,你必须承认这一点。”)“阿帕,它们真是带来送给我的吗,那些……那些动物?”
“亲爱的,它们不是动物。它们是海神,叫作特里顿。”
亲爱的人一点也没有感到惊奇。“它们太好了,是不是?太可爱了。阿帕,你说我应当怎样答谢它们呢?”
“你不怕它们了吗?”
亲爱的人发抖了。“我怕——阿帕,请你把我带走吧。”
阿帕说:“好吧,那么,我们必须回到小船上去,别害怕。”
“可是……可是它们挡住了我们的路,”莉唠唠叨叨地说。“阿帕,你自己不是要到它们那里去吗?你可不能把我一个人留在这里啊!”
“我抱着你从它们中间穿过去。”阿帕先生英勇豪迈地提议道。
“那倒行。”亲爱的人叹了一口气。
“可是你要把浴衣穿上。”阿帕喃喃地说。
“等一等。”莉小姐用双手拢了拢她那出名的金发。
“我的头发是不是非常乱?阿帕,你带着我那涂嘴唇的口红了吗?”
阿帕把浴衣围在她的肩膀上。“莉,我们还是走吧!”
“我害怕,”亲爱的人轻轻地说。阿帕把她抱了起来。莉认为自己轻得就象一朵小云彩一样。“嗬,她可比你想象的要重呵,可不是吗?”那个冷冰冰的品评的声音对阿帕说。
“小伙子,现在你的两只手都占住了,如果那些动物冲过来……怎么办?”
“你不能快点走吗?”亲爱的人提出意见说。
“好吧,”阿帕先生几乎迈不动脚步,喘着气说。那时天很快就黑下来了。阿帕一步一步走近那些排成老大的半圆圈的动物。
“快呀,阿帕,快跑,快跑,”莉小声说。那些动物开始摇摆起来。并用一种一起一伏的古怪动作把上半截身子扭过来。
“快跑,快跑,赶快,”亲爱的人呜咽地说,一面歇斯底里地乱踢着脚,并且把她那涂成银色的手指掐进阿帕的脖子的肉里。
“怎么回事,莉,安静点!”阿帕咆哮着说。
“刁,”一个声音在他旁边叫道:“吱,吱,吱。刁。莉。刁,刁。莉。”
现在他们已经闯过那个半圆圈,阿帕觉得自己的脚在潮湿的沙子上直往下沉。
正当阿帕的手和脚已经支撑不住了的时候,亲爱的人说:“你可以把我放下了。”
阿帕用手背擦掉前额上的汗,深深地喘着气。
“到小船上去,赶快,”亲爱的莉命令道。
这时黑影子排成的半圆形转过来对着莉,并且向前靠拢。“吱,吱,吱。刁。刁。莉。”
这一回莉既没有大声嚎叫,也没有撒腿就跑。她两只手伸向天空,浴衣从肩上滑了下来,她赤裸着身子向摇摇晃晃的影子挥动双手,向它们飞吻。她那颤抖的嘴唇上浮现出一丝微笑,人人都得承认这是媚人的微笑。
“你们太可爱了,”一个低微的声音颤动地说。这时,那双白皙的手臂再一次向那摇摇晃晃的影子挥动起来。
“莉,帮一下忙,”阿帕把小船推到深水里去,有些不耐烦地抱怨说。
亲爱的莉把浴衣捡起来说:“再见,亲爱的!”这时他们可以听到那些影子弄得水哗哗作响。“阿帕,快一点,”
亲爱的人一面涉水到小船上去,嘴里一面嘘着说,“他们又来了!”
阿帕·劳埃布先生正在拚命把小船推到水里去。这样,莉小姐就爬到船里去了,一边还在挥手致意。“阿帕,上那边去;象这样它们没法看见我。”
“刁。吱,吱,吱。阿帕!”
“刁,吱,刁。”
“吱,吱。”
“刁!”
小船终于在波浪上晃动起来,阿帕先生爬进小船,使出全身力气划起了桨。有一支桨碰上一个滑溜溜的东西。
52书库推荐浏览: [捷克]卡列尔·恰佩克