我嫁给了一个死人_[美]康奈尔·乌尔里奇【完结】(2)

阅读记录

  [侦探推理] 《我嫁给了一个死人》作者:[美]康奈尔·乌尔里奇【完结】

  第一节

  引子

  考尔菲尔德夏日的夜晚令人心旷神怡,四下飘逸着一股缬草、茉莉花、忍冬和

  红花草的清香。我老家那儿的星星令人觉得冷峻和遥远,而这儿的星星却跟那儿完

  全不同,它们是那么温馨可爱,看起来就低垂在我们的头顶之上,离我们真近。微

  风轻轻拂动打开着的窗户上的窗帘,风儿轻柔得就像一个幼儿的甜吻。如果细细聆

  听,你可以听到,在微风的吹拂下,阔叶树的树叶发出了绵绵的絮语声,接着,它

  们重又静静地进入睡乡。屋里射出的灯光落在了屋外的草坪上,把草坪划分成一块

  块长条。万籁俱寂,一片平和安详的静谧。噢,是啊,这考尔菲尔德夏日的夜晚是

  那么令人心旷神怡。

  但这样的夜晚不属于我们。

  还有冬天的夜晚。秋天的夜晚,以及春天的夜晚。都不属于我们,不用于我们。

  我们在考尔菲尔德的房子也是那么舒适愉快。每天,不管在什么时候,蓝绿色

  的茵茵草坪总显得像浇过水一样。喷洒器露在外面的闪闪发亮的转轮总是在转呀转,

  不停地转着,如果凑近它们,凝神盯着这些转轮,便可以看到眼前会出现道道彩虹。

  还有那有着急转弯的干净的车行道。雪白的门廊支座在阳光照耀下显得那么眩目。

  走进屋里,只见一道从上到下的乌黑光亮的楼梯,两旁是弯曲匀称的白栏杆,跟楼

  梯一样显得十分高雅。年代久远的打蜡地板十分光亮,停住脚便可闻到一股蜡和柠

  檬油的清香。豪华气派的绒毛地毯。每当你回来后,几乎走进每一个房间,都有一

  把受人欢迎的椅子像一个老朋友一样,邀请你在它上面坐上一会。到这儿的人一见

  到这幢房子都会说,“还要再奢求些什么呢?这就是一个家,一个家就该是这样。”

  是啊,我们在考尔菲尔德的这幢房子是那么令人愉快舒适。

  但是它也不属于我们。

  我们的小宝贝,我们的休,他和我的。看着他在考尔菲尔德一点点长大,在有

  朝一日属于他的这座房子里,在有朝一日用于他的这个城镇里,一点点长大;看着

  他迈出摇摇晃晃的第一步——这就意味着如今他会走路了;听到从他嘴里咿咿呀呀

  地说出的每一个新词儿——这意味着如今他又会多说一个词儿了,他会说话了,是

  多么令人欣喜啊。

  然而,从某种角度说,就连他也不属于我们。就连他似乎也是我们偷来的,是

  从别人那儿偷来的,用某种我说不清的方法偷来的,反正我总觉得这一切有一种糊

  里糊涂说不清道不明的味道。是某种我们没资格享有的东西,一种根本不该归我们

  所有的东西。

  我是那么爱他。我这会儿说的是这个叫比尔的男人。他也爱我。我知道我爱他,

  我知道他也爱我,我不可能怀疑这一点。然而,我也确信无疑,有朝一日,也许是

  今年,也许是明年,他会突然整理好他的东西,就此离开我一走了之。尽管他不想

  这样做。尽管那时他依然还爱着我,就像现在我在说这话时他确实很爱我一样。

  反过来,假如他不这样做,那么我也会这么做的。我会拿起我的旅行包,走出

  大门,不再回返。尽管我并不想这样做。尽管到那时我依然还爱着他,就像我这会

  儿说这话时一样地爱着他。我会放弃我的这个家。我会离开我的小宝贝,让他一个

  人留在这个有朝一日会属于他的家里,我还会把我的心留在这儿,留给我的心之所

  属的这个男人(我怎么可能带着我的心离开这儿呢?),然而不管怎样,我会离开,

  我将从此不再回返。

  我们一直为这事而苦苦挣扎。这事把我们弄得好苦啊,我们全都知道我们挣扎

  得有多苦。这件事无时无处不在。我们曾把它赶走,我们曾把它赶走了一千回,可

  只要一个眼色,一句话,一个闪念,它便又回来了。它就待在这儿。

  我这么对他说实在是于事无补,“你没干过这事。你已经告诉过我一回。一回

  就够了。现在就不必再去重复它了,够晚的了。我知道你没做过。噢,亲爱的,我

  的比尔,你没有撒谎。你没有撒谎,不管是在钱的问题上,在名誉问题上,还是在

  爱情上——”

  (可这不是钱的问题,不是名誉问题,也不是爱情问题。这是个特别的问题。

  这是谋杀。)

  在我不相信他的时候,这么说根本于事无补。在他说起这事的时候,我或许会

  相信他。可过一会儿,一小时,一天,或是一星期后,我就又不相信他了。这样根

  本于事无补,因为我们并不只是在一起生活一会儿,我们根本不可能这么做。还有

  那么多的时光,那么多小时,那么多星期,天哪,那么些年。

  每回,在他说起这事时,我知道并不是我干的。我就知道这一点。我知道得很

52书库推荐浏览: [美]康奈尔·乌尔里奇