“我没想过。”
“她一定知道史蒂文让你开他的车。”
“偶尔。不经常。”
高布莱斯翻开他笔记本中的一页。“你今天下午告诉我,你和史蒂文对于你爷爷的车库和‘疯狂石光号’的使用方式曾有过协议。你称之为互蒙其利的交换条件。”
“没错。”
“你说你在两星期前曾带碧碧上过他的船。”
“那又怎样?”
“碧碧不同意你的说法。我两个小时前打电话到她父母家里,她说她从来没有上过‘疯狂石光号’。”
“她忘了,”他轻蔑地说,“她那天晚上烂醉如泥。反正,那与这件事又有什么关系?”
“不妨说我们对前后矛盾的说辞很感兴趣吧。”
布里吉耸耸肩。“我看不出有什么差别,那跟任何事都没有关系。”
“我们喜欢精确一点。”高布莱斯查阅着他的笔记簿。“依照她的说法,她之所以不曾登上‘疯狂石光号’,是因为你和她碰面之前的那个星期,史蒂文不准你使用他的船。‘托尼一喝醉就将船搞得乱七八糟,’”他念着,“‘史蒂文于是不准他使用。他说托尼可以继续使用他的车子,不过疯狂石光号是休想了。’”他抬起眼,“你为什么要骗我们说曾带碧碧上船?”
“我想是要让你们笑不出来吧。你们这些王八蛋的行为让我很恼火,你们都是一些法西斯分子。”他弓身向前,眼冒怒火。“我可没忘了你曾经打算将我一丝不挂地拖到街上,虽然你可能忘了。”
“那和碧碧有什么关系?”
“你想要答案,所以我就给你一个。”
“用以下这个来当答案如何?你知道碧碧曾和史蒂文上船,所以你决定为她的指纹为何会在船上提出解释。你知道我们已经找到你的指纹,因为你星期一曾搭‘疯狂石光号’出海,你认为你若佯装是和碧碧一起出游就可以没事了。不过我们在舱房内惟一查到你指纹的地方,托尼,是在舱门处,而碧碧的指纹则遍布整个床头板的后方。想必她喜欢在上位的姿势?”
他颓然垂下头。“滚开。”
“史蒂文老是抢走你的女朋友,一定使你恨得咬牙切齿。”
暗潮24(1)
尼克带着一具铝梯走入厨房的后门时,玛姬垂下酸痛的臂膀,挖苦地拍了拍手表。她颤巍巍地站在一张架高在桌上的椅子上,头发沾满了蜘蛛网,卷起的袖管已经湿透了。“你这是什么时间观念?”她劈头就问,“都9点45分了,我明天还得5点起床照料马匹。”
“天啊,女人!”他无奈地说,“一个晚上不睡死不了人的。试试当一次夜猫子,或许你会喜欢。”
“我等你好几个小时了。”
“那千万别嫁给警察。”他说着,将梯子架在尚未清理的天花板下。
“有机会的话也不错。”
他咧开嘴朝她笑。“你是说你会考虑?”
“绝对不是,”她似乎想看他敢不敢和她打情骂俏,“我只是说没有警察曾问过我。”
“没有人敢。”他拉开操作台下的柜子,俯身想找清洗用品和桶子。她站在他上方——就像她偶尔骑着马与他碰面时一样——她觉得有一股难以抑制的冲动,很想趁机将水滴入他的颈背。“想都别想,”他连看都没看就知道她的企图了,“否则我就将这一切都留给你自己一个人做。”
她决定不答腔,保持尊严免得丢脸。“你那边进展得怎么样了?”她从椅子上大步跨下来,将手中的海绵浸泡在桌上的水桶里。
“很不错。”
“我想也是,你的尾巴摇个不停。”她再次爬到椅子上,“史蒂文说了些什么?”
“你是说除了同意你的笔录内容之外?”
“是的。”
“他告诉我星期天他在查普曼之池做什么。”他抬头望着她,“他是个大白痴,不过我想他应该不是强暴犯或杀人犯。”
“所以你看走眼了?”
“或许。”
“好。一意孤行对你的个性不好。变态呢?”
“要视你对变态如何定义而定。”他拉过一张椅子,跨坐在椅子上,将手肘靠在椅背,心满意足地看着她干活。“他和一个15岁少女被爱情冲昏头了,她在家中闷闷不乐,威胁要自杀。她显然是个绝色小美女,将近6英尺高,看来像25岁,有超级名模的架势,走到哪里都会引人注目。她的父母分居了,吵得水火不容,她母亲嫉妒她,她父亲有一票的玩伴;她怀着史蒂文的孩子,已有4个月身孕,拒绝堕胎,每次一看到他就哭倒在他怀里”——他讽刺地挑眉继续说——“或许他就是因此而觉得她很迷人——她不顾一切要留下孩子,追求爱情,不惜两次割腕,以死相逼。史蒂文的解决之道是带她搭‘疯狂石光号’私奔到法国,以为他们可以在法国过着”——又是同样的表情——“梦幻般的日子,让她父母亲不知道她去何处,或是和谁在一起。”
52书库推荐浏览: [英]米涅·渥特丝