理智与情感_[英]简·奥斯汀【完结】(13)

阅读记录

  也许因为威洛比和玛丽安看不上他,她才更加可怜他,尊重他;他们对他抱有成见,说他既不活泼又不年轻,他们像是存心要贬低他的优点似的。

  一天,他们在一起谈到布兰顿时,威洛比说:“有一种人,人人都说他好,却谁也不关心他,人人都乐意见他,却谁也想不起找他jiāo谈,他正是这种人。”

  玛丽安叫道:“这正是我对他的看法。”

  “可别那么瞎说,”埃莉诺说,“因为你们俩都不公平。巴登庄园里全家都很尊敬他,我自己每次见到他,也总是想找他谈谈的。”

  威洛比答道:“有你护着他,当然对他有利。要说别人对他的尊敬嘛,那本身就是屈rǔ。谁肯自讨没趣,让米德尔顿夫人和詹宁斯太太这样的女人称赞?那只能招来人人对他的冷淡。”

  “但是像你本人和玛丽安这样的人说他坏话,也许恰好能抵消米德尔顿太太和她母亲对他的赞扬。如果说她们的赞扬等于贬斥,那你们的贬斥就是赞扬;因为你们有偏见,不公道,她们并不比你们更加不明是非。”

  “为了替你的宠儿辩护,你居然说话都尖刻起来了。”

  “你所说的我的宠儿,可是个通qíng达理的人;而理智对我总是有吸引力的。是的,玛丽安,甚至对一个三四十岁的人也是这样。他见的世面多,到过国外,读过书,肯动脑筋。我发现,在各种问题上,他都能给我很多教益;他回答我的问题,总是从从容容,显得既有教养又有耐心。”

  玛丽安不屑地说道:“那就是说,他告诉过你东印度群岛天气热,蚊子讨厌喽。”

  “我要是问到这些事,不用说他是会这样回答我的;不过幸好这都是我早就听说过的事。”

  “也许,”威洛比说,“他见多识广。还知道什么耐波布①、金莫黑②和轿子吧。”

  “我敢说,他的见闻之广要比你能说得出的多得多。可是,你究竟为什么不喜欢他?”

  “我并没有不喜欢他呀。正相反,我认为他是位非常可敬的人,人人都说他好话,可人人都不睬他;他钱多得花不完,时间多得不知怎么消磨好,每年要买两件新外衣。”

  玛丽安嚷道:“还有呢,他既无才能和鉴赏力,又没有胆略。他理解力不高明,没有热qíng,讲话的声音毫无感qíng。”

  “你们存心把他的缺点说上一大堆,”埃莉诺答道,“又那么自信自己的想法,那么,比起来,我能为他说的好话就平淡无奇了。我只能说他是个通达的人,有教养,知识广博,谈吐温雅,并且我相信,他心地好。”

  威洛比大声说:“达什伍德小姐,你这就亏待我了。你是在想讲道理解除我的武装,说服我改变主意。可是这都是白搭。你瞧,你花言巧语,我可同样会固执己见。我有三条理由不喜欢布兰顿上校,你都无法反驳:我要天晴,他偏吓唬我说要下雨;他对我的小马车的车幔chuī毛求疵;我要他买我的棕色母马,他坚决不gān。可是,如果我说其他方面他① 印度大财主。

  ② 印度旧金币。

  的品格都无可指责,这样说就能使你满意的话,我是随时都准备承认这一点的。不过,承认这一点,在我要费点力,所以你该有所报答,请你别否定我这份特权吧,那就是我还是照样不喜欢他。”

  第十一章

  达什伍德太太和女儿们,谁都没有料到,初来德文郡,就马上会有这么多约会送上门,占去她们的时间;她们得经常出去作客,或者在家里招待来宾,简直没有空闲做正经事。可是qíng况偏偏就是这样。玛丽安脚伤刚好,约翰爵士早已安排好的户内和户外游乐计划,就实行了起来。

  庄园里的家庭舞会开始了;十月多阵雨,可是只要雨一停,他们就把准备工作做好,搞起水上游宴来。每次聚会威洛比都在场;因为这一类聚会当然轻松而无拘束,他知道这种场合准能增进他跟达什伍德一家人的亲近,能让他有机会目睹玛丽安的卓越风采,表达他对她的热烈爱慕,而且从她的态度上能看出她对自己的最明显可靠的钟qíng。

  他们俩相互爱恋,埃莉诺并不觉得意外。她只愿他们不要表现得那么显眼;她确曾尝试向玛丽安提过一两次,劝她该稍加检点。但是玛丽安在这种事qíng上却厌恶一切遮遮掩掩,因为如果真做了丢脸事是想瞒也瞒不住的;在她看来,感qíng本身既然无可非议,要想加以限制,不仅徒劳,而且是理智对种种庸俗错误观念的可耻屈服。威洛比也是这样想的;他们的行动无时不在表明他们的这种意见。

  当他在场的时候,她的眼睛就看不见别人。他做的事样样都对,说的话句句都聪明。在庄园,如果晚会最后是打牌,他就牺牲自己,欺弄别人,让她拿到好牌。晚会娱乐如果是跳舞,一半时间他们俩都是舞伴,即使有一两只舞不得不分开,他们也总是设法站在一起,难得跟别人说一句话。这样做,人们当然会对他们大加取笑;但是嘲笑却不能使他们难堪,似乎也不大会惹他们生气。

  达什伍德太太完全体贴他们这种感qíng,她满怀同qíng,根本就不想阻止这种过分的表露。她认为这只不过是年轻火热的心热恋时的自然结果。

  这是玛丽安的幸福时刻,她把心全放在威洛比身上了;她离开了苏塞克斯郡所带来的那种对诺兰庄园的迷恋,以前认为是不大可能打消的,如今却淡薄了,因为有他在一起,她现在这个家有了魅力。

  埃莉诺却没有这么大的福气。她心里并不那么轻松自在,参加他们的游乐,也不能那么一心一意地觉得满足。她在那些人中间找不到一个志趣相投的伴侣使她不再怀旧,能减轻她一向对诺兰庄园的思念。无论米德尔顿夫人,还是詹宁斯太太,都填补不了她所留恋的那种言谈之乐,尽管詹宁斯太太健谈,而且一开始就待她亲热,以后准保会经常找她jiāo谈。詹宁斯太太已经把她自己的身世对埃莉诺说过三四遍了,如果埃莉诺记xing好,记得住她添枝加叶的说法,那么早在刚认识她时,就能熟知詹宁斯先生最后的一切详细病qíng和他死前几分钟对妻子说的话了。米德尔顿夫人倒比她母亲更讨人欢喜,那是因为她话说得少些。埃莉诺一眼就看出来,她的少言寡语,只是由于态度冷漠,与通qíng知礼毫不相gān;她对待她丈夫和母亲,跟对待她们一个样,所以埃莉诺既不想,也不qíng愿跟她亲近。她说的话都是头天说过的话。她淡漠乏味,一贯如此,因为连她的qíng绪也是一成不变的。虽然她对丈夫安排的次次聚会,只要一切办得气派,只要有她两个大孩子在身边,她就不反对,可是她参加这种聚会,看上去却从来不比她自己一个人坐在家里时更高兴些;并且她从不参与客人们的谈话,她的出席丝毫不能增添别人的乐趣,因此往往只是在她照管她那些淘气孩子时,人们才意识到有她在场。

  埃莉诺在所有这些新相识中,只发现布兰顿上校的才能还能让人器重,做做伴还愉快,因此乐意跟他亲近。威洛比是不必谈的了,她对他是一味地赞许关切的,甚至是姐妹般的关切,可是他是个qíng人,他的殷勤全都献给了玛丽安,而一个即使远不如他那样令人中意的人,通常也总是能讨人欢喜的。布兰顿上校呢,他很不幸,得不到这种鼓舞,让他能一心想着玛丽安,玛丽安对他极端冷淡,他只有在跟埃莉诺jiāo谈时才得到补偿,感到最大的慰藉。

52书库推荐浏览: [英]简·奥斯汀 简·奥斯汀