理智与情感_[英]简·奥斯汀【完结】(27)

阅读记录

  “你跟布兰顿上校早就认识了,是不是?”

  “是呀,老早喽;我姐姐结婚的时候就认识了。她是约翰爵士顶要好的朋友,”她压低声音又说,“我相信,他原是非常想娶我的,要是可能的话。约翰爵士和米德尔顿夫人都顶愿意。但是妈妈认为这门亲事对我来说还不够理想,否则约翰爵士就会对布兰顿上校开口,我们马上就会结婚的。”

  “难道约翰爵士要跟你母亲提这件婚事,事前布兰顿上校不知道?

  难道他没有向你本人表示过爱意?”

  “啊,没有;不过,如果妈妈不反对,我敢说,他是很愿意的。他跟我见面只有两次,因为那时我还在学校念书呢。尽管这样,我现在正是幸福得多。帕默先生正是我喜欢的人。”

  第二十一章

  第二天,帕默夫妇回克利夫兰庄园去了,又只有巴登这两家人互相来往了。但是这种qíng况并没有持续多久;埃莉诺还在感到惊奇,夏洛蒂为什么无缘无故地这样快活,帕默先生那么露骨地善于做作,以及夫妻间为什么常常奇特地显得不相配——当最近这些客人还留在她脑子里时,约翰爵士和詹宁斯太太渴望jiāo际,又为她找到几位新朋友,跟她见面,供她观察了。

  一天上午,他们到埃克塞特闲逛,碰到两位年轻姑娘,詹宁斯太太认出来她们原来是她的亲戚,很高兴,这么一来,约翰爵士就满有理由立即邀请她们在埃克塞特目前的jiāo际活动一结束,就到巴登庄园作客了。这样一邀请,她们在埃克塞特的约会马上都让了路;当约翰爵士回家时,米德尔顿夫人听说她不久即将接待两位素未谋面的姑娘,着实吃了一惊;关于她们是否举止文雅,甚至是否有些教养,她都毫无把握;因为她丈夫和母亲对这种事的保证都是不足为凭的。她们还是她的亲戚,这就更加糟糕;因此詹宁斯太太劝她女儿不必管她们多时髦,既然都是表姐妹,就得互相容忍时,这些企图安慰她的话都不幸落了空。

  既然现在不管怎样都不可能挡她们的驾了,米德尔顿夫人只好像一位具有良好教养的妇人那样竭力达观地听天由命,每天只是为此温和地责怪丈夫五六次,聊以自慰了。

  那两位年轻姑娘来了,她们的外表绝对说不上不文雅,不时髦。她们衣着非常漂亮,举止非常有礼,她们喜欢这所府邸,对屋内的陈设着了迷,碰巧又那么特别爱孩子,所以她们来庄园还不到一个小时就赢得了米德尔顿夫人的好感。她声称她们真是非常讨人喜欢的姑娘,这就爵士夫人来说,可算是热qíng的赞扬了。这样热烈的夸赞使得约翰爵士相信自己果真有眼力,他马上动身上别墅去告诉达什伍德姐妹,斯蒂尔姐妹①已经到来,并且对她们保证,说斯蒂尔姐妹确乎是世上最可爱的姑娘。

  可是,这样的称赞是说明不了多少问题的;埃莉诺很清楚,世上最可爱的姑娘在英国到处都能碰到,只是体态、面孔、脾气和理解力各不相同罢了。约翰爵士要她们全家立刻就到庄园去看看他的客人们。多富有仁慈和善心的人哪!甚至连自己的一个远房亲戚没有机会与人jiāo际他都受不了。

  “现在就来,”他说,“请来吧——你们一定要来——我说,你们一定得来。你们想象不出会多喜欢她们的。露西漂亮极了,脾气又那么好,讨人欢喜!孩子们已经缠上她了,像老熟人似的。而她们俩都盼望见到你们,因为在埃克塞特她们就听说你们是世上最漂亮的人了;我告诉她们这话一点不假,而且远不止此。我敢保,你们会喜欢她们的。她们给孩子们带来了一马车玩具,你们怎能还这么别扭不肯来呢!啊唷,你瞧,说起来她们还是你们的表姐呢!你们是我的表妹,她们是我妻子的表姐妹,所以你们当然是亲戚喽。”

  但是约翰爵士却未能如愿以偿。他得到的答复只是她们答应一两天内去庄园拜访,他离开她们时对她们的淡漠很是惊讶,然后他告辞回家,① 斯蒂尔姐妹,姐姐名安妮,妹妹名露西。本书中称斯蒂尔小姐之处,均指姐姐安妮。

  把她们的种种魅力又向斯蒂尔姐妹chuī捧一番,跟他刚才对她们chuī捧斯蒂尔姐妹一样。

  她们践约到庄园拜访,跟这两位姑娘介绍见了面,这时她们看见大小姐年近三十,面孔非常平庸,并不显得聪明,没什么惊人之处;可是另一个,至多二十二三岁,她们都认为很漂亮;她面貌俊俏,而且眼睛尖利,神qíng机警,虽然说不上是真正的温文尔雅,却也显得很出众。她们的态度尤其彬彬有礼,埃莉诺不久就相信她们是大有见识的,因为她看见她们为讨好米德尔顿夫人,一直在机敏地献殷勤。她们跟她的孩子们在一起时,总是欢天喜地,夸他们漂亮,哄逗他们,由着他们xing儿胡闹;这种宽容却惹来孩子们无休止的纠缠,但是她们能脱开身时,如果爵士夫人正巧在gān活,不管gān的什么活,她们都会夸赞一番,或者剪裁那件她头天穿在身上引得她们赞不绝口的漂亮新装的纸样。玩这些花招献殷勤的人总是走运的,因为一位溺爱孩子的母亲,为要人家夸她的孩子,虽然常是人类中最不知足的人,却又同样是最轻信别人的;她要求过度;但她什么话都听得进;所以斯蒂尔姐妹对她的儿女过分的喜爱与放任,在米德尔顿夫人眼里,就毫不足怪、毫不可疑了。她慈祥得意地看着她的表姐妹忍受着这一切无礼的冒犯和恶作剧的捉弄。她看着她们的腰带被解开,耳边头发给扯散,针线包给翻乱,小刀和剪子被偷走,毫不怀疑这是双方都觉得好玩儿的。令人惊异的只是埃莉诺和玛丽安却坐在那里那么镇静自若,对眼前发生的事不理不睬。

  “约翰今天怎么这样高兴!”她说,原来他把斯蒂尔小姐的手帕掏出来扔到窗外去了。“他就是鬼把戏多!”

  过不久,她第二个男孩把这位小姐的一个手指猛捏了一下,她怜爱地说:“威廉真顽皮呀!”

  “我的乖孩子小安娜玛利亚,”她温柔地抚摩着一个三岁的女儿说,“她总是这样温顺恬静。哪里去找这么安静的小乖乖!”实在她的吵闹刚停了两分钟。

  但是,糟糕,正在这样搂着抱着的时候,爵士夫人头巾上的一根别针稍稍划了一下孩子的脖子,这位温顺孩子的典型却喊叫得那么凶,简直连最会吵闹的人都比不上了。妈妈吓坏了;但是最惊慌的还是斯蒂尔姐妹。在这紧要关头,三个人心疼孩子,全都想尽一切可能减轻这位受苦的小乖乖的痛苦。她坐在妈妈膝上,妈妈左吻右吻,一位斯蒂尔小姐用薰衣糙香水洗她的伤口,跪着服侍她,另一位把糖果塞了她一嘴。 孩子觉得眼泪这样有用处,就机灵地哭个不停了。她仍在尖叫,拼命抽泣;两个哥哥想碰碰她,她就踢他们;大家怎么哄都不管用,幸亏米德尔顿夫人想起上礼拜一次同样碰伤的场面,是用杏子酱搽在擦伤的太阳xué上见效的,她急忙提出用那同样的药物来治这次不幸的划伤;小姑娘听见,稍停了一下哭喊,她们这才觉得有了希望,大概能管用。因此妈妈把她抱在怀里走出屋子去找药;两个男孩子不听妈妈极力劝阻,一定要跟着去,不肯留下;屋里只剩下四位小姐,闹了好多小时的房间这才安静下来。

52书库推荐浏览: [英]简·奥斯汀 简·奥斯汀