永别了武器/战地春梦_[美]海明威【完结】(55)

阅读记录

  时怎么下来的。酒保来了。

  “葛雷非伯爵要找你,”他说。

  “谁?”

  “葛雷非伯爵。你还记得你上次来这儿碰到的那个老人吧。”

  “他在这儿吗?”

  “是的,和他的侄女一同来的。我告诉他你来了。他要你和他打弹子。”

  “他在哪儿?”

  “在散步。”

  “他身体怎么样?”

  “比从前更年轻啦。昨天夜里晚饭前,他喝了三杯香槟鸡尾酒呢。”

  “他的弹子功夫呢?”

  “很行。他打败了我。我说你来了,他很高兴。这儿没人跟他打弹子。”

  葛雷非伯爵九十四岁了。他是梅特涅①那一辈的人,须发雪白,举止风雅。

  他当过奥意两国的外交官,他的生日宴会是米兰社交界的大事。他眼看要活到一百岁,打得一手漂亮爽利的好弹子,与他那九十四岁的脆弱身体适成对比。我从前在施特雷沙碰见他,也是在旅游季节以后,我们边打弹子边喝香槟。这打弹子喝香槟的风俗太好了,当时他每百分让我十五分,还赢了我。

  “你为什么不早告诉我他在这里?”

  “我忘啦。”

  “还有谁?”

  “没有你认得的人了。旅馆里一共只有六位客人。”

  “你现在有事吗?”

  “没事。”

  “那么钓鱼去吧。”

  “我只能走开一个钟头。”

  “来吧。把你的钓鱼线拿来。”

  酒保披上一件上衣,我们就走出去。我们走到湖边,上了一条船,我划船,酒保坐在船尾放出线去钓湖上的鳟鱼——线的一头有一个旋转匙形的诱饵和一个沉重的铅锤。我沿着湖岸划船,酒保手里扯着线,时而朝前抖它一抖。从湖上看来,施特雷沙相当荒凉,一长排一长排光秃的树木、一座座大旅馆和关闭的别墅。我把船划出去,横跨湖面,划到美人岛①,紧挨着石壁,在那儿,湖水突然变深了,你看见岩壁在晶莹的湖水中低斜下去,接着我们又朝北划往渔人岛。太阳给一朵云遮住了,湖水黑暗平滑,冷气逼人。我们虽然看见水上有鱼上升时的一些涟漪,但是始终没有鱼来上钩。

  ② 巴罗美群岛是马焦莱湖上的一名胜地的名字。

  ① 指瑞士与意大利两国边境上的马焦莱湖。施特雷沙就在湖西。

  我把船划到渔人岛对面的地方,那儿靠有几只船,有人在补鱼网。“我们去喝杯酒吧?”

  “好的。”

  我把船划拢石码头,酒保把钓鱼线收回来,卷好放在船底,把诱饵挂在船舷的上缘。我上了岸,把船拴好。我们走进一家小咖啡店,在一张没铺桌布的木桌边坐下,叫了两杯味美思。

  “你船划得累了吧?”

  “不累。”

  “回去我划,”他说。

  “我喜欢划。”

  “也许由你来抓住钓线会转运。”

  “好吧。”

  “告诉我,战争怎么啦?”

  “糟透了。”

  “我倒不必去,我年纪太大,像葛雷非伯爵一样。”

  “说不定你还去哩。”

  “明年要征召我们这一级了。但是我不去。”

  “那你怎么办?”

  “出国去。我不去作战。我从前在阿比西尼亚①打过一次仗。完全没有意义。你为什么参加进去?”

  “我不知道。我太傻了。”

  “再来杯味美思吧?”

  “好。”

  酒保划船回去。我们到施特雷沙后边的湖上钓鱼,接着又划到离岸不远的地方试试。我握着绷紧的鱼线,感觉到那旋转中的诱饵在轻微抖动,眼睛望着十一月中的暗淡的湖水和荒凉的湖岸。酒保荡长桨,船每往前一冲,鱼线就跳动一下。一次有一条鱼来咬钩,钓线突然扳紧,往后死抖,我用手去拉,感觉到一条活蹦蹦的鳟鱼的分量,随后钓线又是有规则地跳动着。鱼溜啦。

  “是大的吗?”

  “相当大。”

  “有一次我独自出来钓鱼,我用牙齿咬住钓线,猛不防一条鱼咬钩了,差点把我的嘴巴也扯破。”

  “最好的办法还是把钓线绕在你的腿上,”我说。“那样有鱼上钩你既知道,而且用不到掉牙齿。”

  我伸手到湖里去。湖水很冷。我们差不多到旅馆的对面了。“我得进去了,”酒保说,“赶十一点的班。鸡尾酒时间。”“好。”我把钓线拉回来,缠在一根棍子上,那棍子两头都有凹槽。酒保把船停放在石墙间的一小片水区中,用铁链和锁锁好。

  ① 科丁那丹佩佐是意大利北部阿尔卑斯山一冬季运动的胜地。

  ①梅特涅(1773—1859),奥地利帝国外交大臣,于拿破仑被打败后,组织“神圣同盟”,极力恢复欧洲的封建专制统治,摧残各民族解放运动和进步力量。

  “你什么时候要用,”他说,“我就把钥匙给你。”

  “谢谢。”

  我们登岸走到旅馆,走进酒吧间。这天早上天还很早,我不想再喝酒,所以就上楼回房间去。侍女刚刚把房间收拾干净,凯瑟琳还没回来。我往床上一躺,什么事都不想。

  凯瑟琳回来后,我们又是怡然自得。弗格逊在楼下,她说。她请她来吃中饭。

  “我知道你不会在意的,”凯瑟琳说。

  “没关系,”我说。

  “怎么啦,亲爱的?”

  “我不知道。”

  “我知道。你闷得慌。你所有的只是我,而我又出去了。”

  “这话不错。”

  “对不起,亲爱的。一个人忽然失掉了他的一切,我知道那一定是很痛苦的。”

  “我的生活本来是非常充实的,”我说。“现在你一不和我在一起,我在世界上就一无所有了。”

  “但是我是要和你在一起的。我只出去了两小时啊。你真的完全没事可做吗?”

  “我跟酒保钓鱼去了。”

  “好玩吗?”

  “好玩。”

  “我不在的时候不要想我。”

  “我在前线时就是这么办的。不过当时正有事情做。”

  “你像个丢了职业的奥赛罗①,”她嘲笑我。“奥赛罗可是个黑人,”我说。“况且,我并不嫉妒。我只是爱你太深,对于旁的全没兴趣。”

  “你做个好孩子,好好招待弗格逊行吗?”

  “我待弗格逊一向很好,只要她别咒骂我。”

  “要好好待她。想想我们的生活多么丰富。而她却一无所有。”“我们所有的,她也不见得要吧。”

  “你是个聪明人,亲爱的,但你不大懂事。”

52书库推荐浏览: [美]海明威 海明威