白鲸_[美]赫尔曼.麦尔维尔著【完结】(35)

阅读记录

  最后,据通知,那条船大概在明天什么时候一定要启碇了.因此,隔天早晨,我和魁魁格就很早地出发.

  $$$$第二十一章 上  船

  我们走近码头的时候,已经快六点钟了,天还只蒙蒙亮.

  "我要是没看错的话,那边也有几个水手在朝前跑去,"我对魁魁格说,"那不会是影子;我猜想,太阳一出来就要开船了;走吧!"

  "慢着!"一个声音嚷道,同时,那个说话的人已在我们后面走拢来了,两只手搭着我们两只肩膀,然后,挤到我们中间来,站在那里,身子朝前微弯,在模糊的晨曦中,他显得很是奇特地眯着眼瞧瞧魁魁格,又瞧瞧我.原来是以利亚.

  "上船啦?"

  "把手拿开,好吗?"我说.

  "喂,"魁魁格身子一抖,说,"走开!"

  "那么,是不是上船呵?"

  "不错,我们要上船了,"我说,"可是,这干你什么事?你可知道,以利亚先生,我认为你有点卤莽吧?"

  "不,不,不;我倒觉不到,"以利亚说,他又以极其莫名其妙的眼色,奇特而慢慢地望望我,又望望魁魁格.

  "以利亚,"我说,"请你放我的朋友和我走吧.我们是准备到印度洋和太平洋去的,所以不愿意让人家耽搁时间."

  "你们,是你们?早饭前就回来么?"

  "他疯啦,魁魁格,"我说,"走吧."

  "喂!"我们走了几步后,那个站在那里一动不动的以利亚又叫了起来,招呼我们.

  "别理他,"我说,"魁魁格,走吧."

  但是,他又悄悄地跟上了我们,突然把他的手轻拍着我的肩膀,说......"刚才你看到一些象人一样的东西朝那条船走去吗?"

  我被他这个简单平凡的问题打动了,回答道,"看到的,我想我看到了四五个人;可是太模糊,摸不准是不是人."

  "很模糊,很模糊,"以利亚说."祝你们早上好."

  我们又跟他分开了;但是,他又悄悄地跟上了我们;又碰起我的肩膀来,说,"你试试看,现在可还找得到他们,好吗?"

  "找谁呀?"

  "祝你们早上好!祝你们早上好!"他回答后,又走开了."啊!我想告诫你们......不过,不打紧,不打紧......都是一个,也都是自家人;......今儿早上的霜很重吧,可不是吗?再见.我想不会很快就跟你们再见面的;除非是到'大陪审团,跟前去碰头."他说完这些疯疯癫癫的话后,终于走开了,一时间教我对着他那发狂似的冒失行为,惊讶不已.

  最后,我们跨上了"裴廓德号",发觉四周非常静寂,一个人影子都没有.舱口打里面反锁着;舱盖都盖起着,乱堆着一捆捆的绳索.再走到船头楼那边,我们看见小舱口的盖板开着.我们一看到下面有灯光,就走了下去,却看到只有一个老索匠在那儿,裹着一件稀烂的厚呢上装.他僵挺挺地扑在两口箱子上,他的脸朝下,胸口压在交叉的胳膊上.他睡得挺香.

  "我们刚才看到的那些水手,都到哪里去啦?魁魁格,"我疑惑地望着那个睡着的人,说道.但是,看来刚才在码头上的时候,魁魁格根本就没有注意到我现在所提的这事情;因此,要不是以利亚提出了那个费解的问题,我还认为是我一时眼力恍惚所致.但是,我把这件事搁下了;又望着那个睡觉的人,诙谐地向魁魁格暗示说,我们还是坐在这儿,守着这人;并要他也坐定下来.魁魁格却把手放在那个睡觉的人的屁股上,象在试试它够不够软似的;当即泰然地坐下去.

  "嗳呀!魁魁格,别坐在那地方,"我说.

  "啊,今(真)是贺(好)座位,"魁魁格说,"这是我家乡的方法;不会压伤他的脸."

  "脸!"我说,"你管那东西叫脸?那倒是一张很嫩的脸;不过,你看他呼吸多困难呀,他在呜呜叫了;走开,魁魁格,你身体很重,会把这个可怜的家伙的脸给压碎的.走开,魁魁格!你瞧,他马上就要把你扭下来喽.他不醒过来倒是怪事."

  魁魁格移着身子,坐到那人的头边,燃起他那烟斗斧.我坐在那人的脚边.我们就在那个睡觉的人的身上不住地把烟斗递来递去.这时,我按照他那结结巴巴的语法问他话,魁魁格就告诉我说,在他们那边,因为没有各种各样的坐椅和沙发,国王,酋长们和一般大人物,都有把一些低等人养得肥肥胖胖当大椅子坐的习惯,要把一所房子在这方面弄得舒舒适适,只消买上八个十个懒汉,要他们躺在扶壁和壁橱四周就行了.再说,就是出门旅行也十分方便;比那些可以改成手杖的藤椅子还要来得舒服;有时,一个酋长把他的随从叫来后,就教他在树荫底下变成一张椅子,而那地方说不定就是一块潮湿的沼地.

  魁魁格在说着这些事情时,每当他从我的手里接过那支烟斗斧,他总把那斧锋在睡觉者的头上虚晃一下.

  "这是干什么,魁魁格?"

  "很容易,杀啦;啊,真容易!"

  他是在对他那烟斗斧发狂思,那东西,在我们直接注意这个熟睡的索匠的时候,好象就有两种用处,既可以砍掉他的敌人的脑袋,又可以慰藉他的精神.这时,这个狭小的洞穴里全都弥漫着浓烈的烟雾,烟雾开始对那个睡觉的人发生作用了.他发出一种咕哝咕哝的声响;好象鼻子里也很难受似的:于是他翻了两三回身,坐了起来,揉揉眼睛.

  "喂!"他终于开口了,"你们这些吸烟的是谁呀?"

  "做水手的呀,"我说,"船什么时候开呀?"

  "啊,啊,你们要在这条船上啦,是吗?它今天就开.船长昨天晚上已经上船了."

  "哪个船长?......亚哈?"

  "除了他,还有谁?"

  我正想再问他一些关于亚哈的事情时,却听到了甲板上一阵声音.

  "喂!斯达巴克起床啦,"那索匠说."他是个生龙活虎的大副;是好人,也是一个虔诚的人;啊,现在大家都在忙着,我也得干活去了."这样说过后,他就上了甲板,我们也跟着他走了.

  这时已是太阳高照了.不久就有三三两两的水手上船来;索匠们都在用劲大忙起来;大二三副也很忙;几个岸上的人正在忙着把各种最后的东西搬上船来.这时候,亚哈船长仍然形影不见,深藏在他的船长室里.

  $$$$第二十二章 欢乐的圣诞节

  最后,在晌午时分,终于在把船上的索匠们都辞退后,"裴廓德号"起锚,离开码头,那个始终是思虑周到的慈善姑妈带来了她最后的礼物......给二副,她的妹夫斯塔布带来了一顶睡帽,给管事带来一本备用的《圣经》......又坐着一只捕鲸小艇走了,在这一切之后,那两个船长,法勒和比勒达,就从船长室里走了出来,法勒对着那个大副说:

  "现在,斯达巴克先生,你肯定一切都弄停当了吗?亚哈船长全都准备好了......刚才跟他说过了......用不着再从岸上送什么东西来吧?好,那么把大家集合起来,叫他们集中在这船梢......该死!"

  "不管怎样急,都不该说脏话,法勒,"比勒达说,"你去吧,斯达巴克老兄,照我们的命令行事."

  嗳哟!已经到了开航的时分啦,法勒船长和比勒达船长就要在后甲板上大显威风了,他们俩仿佛就象是海上共同作战的司令官,也完全象是岸上的司令官.至于亚哈船长,还是连个影子也没见到;人们只是说,他在船长室里.但是,当时的想法是,船要开航,决不是非他出来不可,也决不需要他来掌舵,把船开出海去.说实在,那根本就不是他份内的事,而是领港人的事;况且他身体还没有完全复原......他们这样说......因此,亚哈尽可以留在下边.所有这一切看来都是很自然的;尤其是在商船里,船只拔锚启碇后,许多船长都好久不在甲板上露面,而是呆在船长室里的桌旁,跟他们的岸上亲友作愉快的告别,之后,亲友们才跟领港人一起离开船只回去.

52书库推荐浏览: [美]赫尔曼.麦尔维尔著