吾于家庭之事,则从东方人,于社会国家政治之见解,则从西方人。
二三、印度“月中兔影”之神话
(十一月三日)
韦女士与余行月光中,因告余以印度神话“月中兔影”。其言甚艳,记之:
当婆罗门打达王时,佛降生为兔,居林中,有三友:一猿,一獐,一獭,皆具智慧。兔屡教三兽布施守斋期。一日逢斋期,四兽各出觅食。猿得檬果,獐得肉,獭得鱼。兔自思:“若有人问我乞食,吾所食惟草耳,何以应之?”转念:“果有乞食者,当舍吾身与之。”
奇事将现于下界,则天上帝座骤暖。天帝(sakra)下视见兔,思试其诚否,乃化为沙门,先乞食于三兽。三兽各施所得,沙门皆却之,乃乞食于兔。兔自喜舍身有缘,乃告之曰:“沙门,吾今日所布施不同往日。汝且拾柴生火,然后告我。”沙门以生炭作火,火然乃告兔。兔大欢喜,欣然踊身入火中。
火乃不灼其身,兔骇问。沙门乃告之曰:“我非沙门,乃天帝来试汝道行耳。今汝果诚心,汝之行,宜令天下人知之,永永无忘。”
帝乃拔一山,捏之,以其汁作墨,图兔形于月中。此月中兔影所由来也。
〔注〕sakra一名indra,印度最尊之神。
二四、理想贵有统系
(十一月四日)
吾近来所以不惮烦而琐琐记吾所持见解者,盖有故焉。吾人平日读书虽多,思想虽杂,而不能有有统系的理想,不能有明白了当之理想。夫理想无统系,又不能透澈,则此理想未可谓为我所有也。有三道焉,可使一理想真成吾所自有:
一曰谈话友朋问答辩论,可使吾向所模糊了解者,今皆成明澈之言论。盖谈话非明白透澈不为功也。
二曰演说演说者,广义的谈话也。得一题,先集资料,次条理之,次融会贯通之,次以明白易晓之言抒达之;经此一番陶冶,此题真成吾所有矣。
三曰着作作文与演说同功,但此更耐久耳。即如吾所持“大同主义”(cosmopolitanismorinternationalism),皆经十余次演说而来,始成一有统系的主义。今演说之日渐少,故有所触,辄记之此册(上所记甚零星细碎,然胜不记远矣),不独可以示他日之我,又可助此诸见解令真成我所自有之理想也。
二五、吾国“月中玉兔”之神话
(十一月五日)
吾国古代亦有“月中玉兔”之神话,今约略记之:
西王母授后羿(此羿乃帝尧之臣。“十日并出,尧命射之,应手而没”。)不死之药,羿妻姮娥窃之而逃,奔月中化而为蟾蜍。张平子(衡78-139a.d.)《灵宪》有此说。
《淮南子·精神训》亦曰:“日中有踆乌,月中有蟾蜍。”《尔雅》注:“蟾蜍似蛤蟆,居陆地。”
第34章 民国三年(1914)九月二十三日至十二月十一日(3)
《抱朴子》曰:“蟾蜍寿三千岁者,头上有角,颔下有丹书八字。”
《后汉书·天文志》:“嫦娥窃羿不死药,奔月中,及之,化为蟾蜍。”
兔陆佃云:“明月之精,视月而生。”《曲礼》:“兔曰明视。”
张华《博物志》:“兔望月而孕。”
王充《论衡》:“兔舐毫而孕,及其生子,从口而出。”(故曰兔吐也)
道教神话,谓“玉兔居月中为月神捣药。”
〔适按〕以兔易蟾蜍,疑由于印度神话之影响,观下记娑罗树易桂树,印度思想之影响更显矣。
桂(cassiatree,cinnamon)唐人已有谓桂生月中者。《七修类稿》以为《内典》之娑罗树(thesaltree,shorearobusta)即月中桂,玉兔居其下,为月神捣药。
《酉阳杂俎》:“仙人吴刚受谪;居月中,令砍桂树,斧下创即合。”
月老唐韦固道经宋城,见老人坐月中检书,怪而问之。老人言:“此书乃人间婚姻簿,”怀中出赤绳示固曰,“吾以此绳系人间夫妇之足,虽生离暌隔,终当会合。”固因问己婚姻。老人曰:“汝妇乃彼肆卖菜妪之女也。”固翌日往访之,见老妪抱二岁女孩,殊陋。固令人刺之,中其眉而逝。后十四年,固娶妇,好女子也。婚后察之,眉心有创痕,诘之,乃十四年前宋城卖菜妪女也。
连类记此以自遣。少时不喜神话,今以社会学之眼光观之,凡神话皆足以见当时社会心理风俗,不可忽也。
二六、法人刚多赛与英人毛莱之名言
(十一月六日)
刚多塞说:
itisnotenoughtodogood,onemustdoitinagoodway.nodoubtweshoulddestroyallerrors,butasitisimpossibletodestroythemailinaninstant,weshouldimitateaprudentarchitectwho,whenobligedtodestroyabuilding,andknowinghowitspartsareunitedtogether,setsaboutitsdemolitioninsuchawayastopreventitsfallfrombeingdangerous.
-decondorcet
〔中译〕仅行善还不够,行善还要有个好方法。无疑,我们要涤除一切错误的东西,可是这不是顷刻之间就能做到的。我们应该效法一个深谋远虑的建筑师,当他不得不拆除一栋房子的时候,他心中知道房子的各个部件是如何搭在一起的。当他动手拆除时,他会设一个法子以免使房子各部件卸下时造成巨大的伤害。
--刚多赛
毛莱说:
nowhowevergreatthepaininflictedbytheavowalofunbelief,itseemstothepresentwriterthatonerelationshipinlifeandoneonlyjustifiesusinbeingsilentwhereotherwiseitwouldberighttospeak.thisrelationshipisthatbetweenchildandparents.
--johnmorley:oncompromise,p.128.
〔中译〕当失去信仰时,不管受到的痛苦如何巨大,但在作者看来,生活中只有一种关系,一种由双方默认的、无须声明的唯一的关系,那就是子女和父母之间的关系。
--约汉·毛莱:《姑息论》第128页
韦莲司女士昨寄书引此二则印证吾言,其言甚透澈故载于此。
读morley书,见原文,续录一段:
this,ofcourse,onlywherethesonordaughterfeelsatenderandgenuineattachmenttotheparent.wheretheparenthasnotearnedthisattachment,hasbeenselfish,indifferent,orcruel,thetitletothespecialkindofforbearancecanhardlyexist.inanordinaryway,however,aparenthasaclaimonuswhichnootherpersonintheworldcanhave,andaman’sself-respectoughtscarcelytobeinjuredifhefindshimseifshrinkingfromplayingtheapostletohisownfatherormother.
--johnmorley:oncompromise
〔中译〕当然,由此而生出子女对父母的柔情,一种真正的依恋。如果父母不能臝得此种依恋,那他则可说是自私的,冷酷的或残忍的。对这种情感的克制很难找到一个词来称呼它。然而一般来说,父母对子女具有一种别人无法拥有的权利。当一个男子发觉在父母面前无法充当说教者时,他的自尊心并没有受到多大的伤害。
--约汉·毛莱:《姑息论》
二七、西人所着之中国词典
(十一月六日)
在藏书楼见wm.f.mayers’thechinisereader’smanual(london:trübnerandco;shanghai:presbyterianmissionpress.)(梅耶斯的《中国读者手册》〔伦敦〕)一书,乃中国词典也。其书甚佳,考证详悉,非率尔操觚者之比也。此书出版于一八七四年,距今适四十年,而书之复页未割,盖四十年无人问津,至余为第一人耳。作者有知,得无有知己不易得之叹乎?
52书库推荐浏览: 胡适