----------------------- Page 42-----------------------
不要看我们一味胡闹, 这蠢猪是他自取其殃; 我们要告诉世人知道, 风流娘儿们不一定轻狂。 但不管怎么说,福斯塔夫还是这出戏里最有趣也最有戏的人物。他的性 格是个奇妙的混合体。在历史剧中,他常常胆小如鼠,在战场上怯阵装死, 平时只说不干。但在这里他却胆大包天,无所顾忌。主要表现在对金钱和女 色的迷恋和追求上。俄国作家普希金认为他的好色的一面很突出,是个典型 的享乐主义者: “福斯塔夫的恶行,一个连着一个,构成一串滑稽的、畸形 的图画,酷似古代的酒神祭时的景象。我们分析一下福斯塔夫的性格,那就 可以看出,他的重要特征是好色;粗俗地、卑贱地追逐女性,大概从小就成 了他的首要嗜好,但现在他已是五十开外的人了,他发胖了,衰老了;贪食 和美酒显然胜过了维纳斯。第二,他是个懦夫,但是因为他和年轻的酒肉朋 友生活在一起,不断地受到他们的嘲笑和捉弄,他也会掩饰自己的怯懦,表 现出躲躲闪闪的可笑的勇敢。他有吹牛的习惯和心计,福斯塔夫一点也不笨, 并且正相反,他也有那种常常与好人在一起的人们的某些习惯。他一点也没 有什么常规。他象女人一样软弱,他需要强烈的西班牙酒 (the sack)、油 腻的饮食和供养自己情妇的金钱;为了获得这些,他什么都干,只要不去碰 明摆着的危险。”的确,在这出戏里,福斯塔夫色胆包天,到了不顾一切的 地步,甚至在明知道有危险的情况下,也要去碰碰运气。但究其原因,却并 非为了女人。追求女人自然是他生活的一部分,而且也是作者为遵女王之命 而特意安排的情节,但作者更强调福斯塔夫贪财的一面。有了钱,他就可以 更多地满足自己的欲望。他与两位太太调情,是因为他听说福德大娘掌管着 家里的钱财,家里的钱数也数不清,而培琪大娘家就象一座取之不竭的金矿。 他于是下定决心说: “我要去接管她们两人的全部财富,她们两个人便是我 的两个国库;她们一人是东印度,一个是西印度,我就在这两地之间开辟我 的生财之道。”这位穷极无聊的骑士被钱财诱得昏了头,拼命往前冲,结果 落进了陷阱,当众受辱。他最后被一群 “精灵”捉弄,难受之余,不得不承 认自己的 “弱点”:“我曾经三、四次疑心他们不是什么精灵,可是一则因 为我自己做贼心虚,二则因为突如其来的怪事,把我吓昏了头,所以会把这 种破绽百出的骗局当做真实,虽然荒谬得不近情理也会使我深信不疑,可见 一个人做了坏事,虽有天大的聪明,也会受人之愚的。”这实际上也透露出 他的性格中怯懦的分子,因为他的社会地位低下,生活没有保障,只好干些 偷偷摸摸的勾当,没有了以往的骄横。 但我们不要忘记,莎士比亚是在写喜剧,而且是为宫廷所写,所以对人 物的处理,因为作者怀着的一腔乐观情绪,就总保留几分友善。与福斯塔夫 同伙的几个人,毕斯托尔、巴道夫、尼姆等虽都是市井无赖,但他们作为福 斯塔夫的跟班一面也受着他的奴役和剥削。他们也还有善良的一面,如在酒 店里谁都不愿为福斯塔夫送情书,巴道夫因此被解雇,毕斯托尔后来也和众 人一起捉弄自己的主人。就连福斯塔夫,作者也没有将他弄得一败涂地,仍 采用玩笑笔法,与人为善,劝人改过。 除了福斯塔夫,这出戏几乎是女性占尽风流。主要人物有培琪大娘、福 德大娘、安·培琪小姐和快嘴桂嫂。在以往的戏里,莎士比亚善于描写少女,
----------------------- Page 43-----------------------
这出戏里则大多是妇人。妇人就没有那么多诗意,这跟这出戏的主题和背景 也有关系。两位大娘是市镇上那种贤惠、安分、普普通通的女人,她们受不 了在大城市流行的男女调情的把戏。当福斯塔夫给她们分别写了一封情书 时,她们火冒三丈,认为这是对她们的人格的亵渎,斥责他是个 “胆大妄为 的狗贼”。而且她们还反躬自省,回顾一下自己是否有什么地方不检点,被 人利用。总之,她们是善良的家庭妇女,力求道德的纯洁。当然,她们并不 是那种古板无意趣的妇人,动不动就对人金刚怒目式。那就不能称为 “风流 娘儿们”了。她们很活泼,也很有主见,培琪大娘尤其如此。她在家中有相 当大的发言权,如何对福斯塔夫采取行动,她是一个主导者。相比较而言, 福德大娘就软弱一些,丈夫对她很不信任,时常醋意大发,使她畏首畏尾。 当然,她们二位联合起来以后,就有力得多了,虽然仍受着丈夫们的监视和 来自社会上的压力。她们沉着冷静地分析了形势,掌握福斯塔夫这个贪财好 色之徒的心理,又利用快嫂桂嘴传递信息,引他上钩,最后终于达到保护自 己,惩罚恶棍的目的。 对于福德大娘,这次行动还有一个收获,就是教育了嫉妒成性、冥顽不 灵的丈夫,福德对妻子不信任,严加管束,也反映了那时男女不平等的社会 制度。男人过分热衷于要求女性贞洁,安分守己,静如古井。殊不知妇女也 有玩乐的天性,她们也需要人的尊严和独立意识。这出戏表明妇女的胜利。 福德事后对妻子道歉说: “从此以后,我一切听任你;我宁愿疑心太阳失去 了热力,不愿疑心你有不贞的行为。你已经使一个对于你的贤德缺少信心的 人,变成了你的一个忠实的信徒了。” 另外,剧中也安排了年轻人的恋爱故事。其主题仍然是青年男女如何冲 破封建包办婚姻的罗网,争取自由,这是社会解放的主要内容之一,也是莎 士比亚许多作品中不遗余力加以宣扬的观念。有好几个人想娶安小姐。英俊 潇洒的青年贵族范顿与小姐两情相悦,却遭家长反对。安的父母要选法官夏 禄的侄子斯兰德和法国医生卡厄斯。前者是一个滑稽可笑的角色,他根本不 懂得什么是爱情,糊里糊涂一个劲儿对叔叔说:“你叫我娶她,我就娶她。” 安一与他说话,他就答非所问,笑话百出。这一场戏是全剧最精彩的段落之 一。安的父亲看中了斯兰德的钱财,夏禄也觉得安的陪嫁少不了,就竭力撮 合,安不满地说; “这是我父亲中意的人。唉,有了一年三百磅的收入,顶 不上眼的伧夫也就变成俊汉了。”安的母亲相中了法国医生,但这位实是个 轻狂无用之人。安断然宣言: “要是叫我嫁给那个医生,我宁愿让你们把我 活埋了!”她与范顿的爱是破除了门第观念和金钱束缚的,是在互相了解的 基础上发生发展的。这正是莎士比亚心目中理想的爱情。 弗里德里希·恩格斯对莎士比亚的作品推崇备至。具体到有关福斯塔夫 的几部剧作,他有一个很值得注意的说法即 “福斯塔夫式背景”。在致德国 作家拉萨尔的信中他认为应该多向莎士比亚学习: “我认为,我们不应该为 了观念的东西而忘掉现实主义的东西,为了席勒而忘掉莎士比亚。根据我对 戏剧的这种看法,介绍那时五光十色的平民社会,会提供完全不同的材料使 剧本生动起来,……在这个封建关系解体的时期,我们从那些流浪的叫化子 般的国王、无衣无食的雇佣兵和形形色色的冒险家身上,什么惊人的独特的 形象不能发现呢!这幅福斯塔夫式的背景在这种类型的历史剧中必然会比在 莎士比亚那里有更大的效果。”恩格斯这里说的主要是 《亨利四世》,在那 里,平民社会是作为背景出现的,而在 《温莎的风流娘儿们》中,平民生活
52书库推荐浏览: 黄乔生