前巷说百物语_[日]京极夏彦【完结】(53)

阅读记录

  此言何意?角助蹙眉问道。

  「或许这女人发现自己内心深处,的确藏有某些个灰暗、污秽的念头。」

  「灰暗、污秽的念头——?」

  「之所以应勒索支付银两,或许是相信自己亦有可能有此犯行。眼见两名恶棍如此指控,到头来——这女人在不知不觉间,错觉行凶者的确可能是自己。」

  「不知不觉间如此错觉——?」

  人真可能这么傻?嘴还来不及阖上——

  「不,的确有此可能。」

  角助接着又喃喃自语般地说道。

  「总而言之,虽然难以相信人可能错乱到分不清自己是否曾下毒手的地步——但若是发现即便自己做了也没什么好惊讶的,可就真的难说了。愈是对娃儿的死心怀愧疚,遇上不实之冤的勒索,便愈是难以拒绝——或许阿缝夫人的心境,便是这般。」

  有理,又市说道:

  「勒索之徒的贪婪永无止境。一旦乖乖支付,往后就什么道理也说不通了。先给了银两,再辩驳自己并未犯罪,谁要相信?」

  「当然没人要相信。想必——阿缝夫人也未作任何辩驳。」

  「阿缝夫人虽是个开朗认真的妇人,但人总不可能完全表里如一。一副身躯生有两张嘴,的确是个折腾。总之,另一张嘴,已教那婆婆给挪到自个儿身上了——」

  阿清为一己罪业深感愧疚,为此出家。

  事到如今,追究罪责已毫无意义。

  阿清与亡故的前媳妇儿似乎总是处不来。若不是媳妇儿死了,恐怕就要轮到阿清夫人死了——周遭均如此传言,看来关系的确是十分恶劣。

  即便如此——

  这关系恶劣,也并非出于什么理由。对此,阿清自己十分清楚,也已深切自省。

  或许正是为此,阿清才强迫自己一改本性,对阿缝疼爱有加。反之——又将那难以压抑的胸中恶念,施加于原媳妇之遗子正太郎身上。

  凡是人,均有二口,又市说道:

  「欲笔直行于中道——根本是难于登天。」

  话毕,又市便模仿起棠庵,不住蹭着自己的下巴。

  注1:位于今东京都文京区根津,东京十大神社之一,为江户时代规模最大的神社。

  注2:串以木签的糯米团子。

  注3:武藏国,日本古代的令制国之一,又称武州。武藏国的领域大约包含现在东京都(不含东京都的外岛)及埼玉县、神奈川县的东北部。

  注4:石高为统计大名或武士从领地内所得之收入或俸禄的单位。

  注5:指石高低于三千石,无官职的旗本、御家人。

  注6:幕末至明治初期,以歌舞伎或戏班子演出的残酷故事为主题印制的浮世绘。

  注7:江户时期,与旗本同为将军直属之家臣、武士,地位较低。

  注8:指小野小町,约八〇九年~九〇一年,为日本平安时代早期著名的女和歌歌人。相传容貌美丽绝伦,故后世常以小町形容绝代美女。

  注9:东京都旧区,位于今台东区西部。一九四七年与浅草区并为台东区。

  注10:江户时代,以朗读对战故事小说、或议论时事等娱乐听众的表演艺人。

  注11:江户时代后期之白话文学作家。

  注12:江户时代出版物之一种,以绘画为中心,佐以假名撰写的文字叙述。早期多为儿童读物,后来逐渐演变成流行或滑稽的成人读物。亦作草双纸或绘本。

  注13:即西方学术,由于当时皆自荷兰传入,故此名之。

  注14:今指往来于城乡之间销售货品维生的商人。但江户时代特指被剥夺户籍的无宿人,多以四处兜售香具或经营博奕营生。因其浪迹天涯的性质,常为负责维持治安之奉行所等机关吸收为线民或杂役。亦作「地回」。

  注15:江户时代于江户、大皈等喊市之百姓居住区设立的番所。由当地百姓管理,负责辖区内之灭火及维持治安,功能相当于今日之派出所。

  注16:头脑唇读音为「ふたくち」,音同「二口」。

  注17:大家又作家主、家守、差配,负责统领店番与人夫各二名,按月轮流值勤,主要负责于辖区内传达政令、身分调查、调度打火人夫、火灾警备、打更、与治安维持等勤务。

  注18:铺有木板的房间。

  注19:原文作「切り饼」,为切成方形的糯米年糕。由于长方形的银币包起来看似切饼,故常以此俗称银币,后来多被误用以形容二十五两一包的小判,即金币。

  (上集 完)

  前巷说百物语 下

  损失大小有别,或可定悲欢,或可判生死。

  凡世间之各种损失,均以相应的费用代为承担。

  迟有不可以银两弥补者,则设局以扮妖弄鬼补之。

  寝肥,周防大蟆,二口女、雷兽,山地乳、旧鼠——

  道出小股潜又市化身御行之始末。

  自江户至明治治世,巷说绵延相传,尽以百物语为起始——

  「御行奉为——」

  作者简介

  京极夏彦

  Kyogoku Natsuhiko

  小说家·创意家,一九六三年生于北海道。一九九四年以琢磨多年的妖怪小说《姑获鸟之夏》晋身文坛,备受各界瞩目。之后以《魍魉之匣》获第四十九届日本推理作家协会赏、《嗤笑伊右卫门》获第二十五届泉镜花文学赏、《偷窥狂小平次》获第十六届山本周五郎赏,更以《后巷说百物语》夺得了第一三〇届直木赏。除了独树一格的文学创作之外,还以与其他作家对谈、联合创作、民俗研究等其他形式活跃于文坛。

  京极夏彦官方网站

  「大极宫」:http://www.osawa-office.co.jp/

  「お化け大学校」:http://www.obakedai.jp/blog/

  译者简介

  刘名扬

  一九六八年生于台北市。毕业于美国纽约大学美术系研究所。曾长年旅居美、日,现专职从事设计与英日文翻译工作。译有《续巷说百物语》、《后巷说百物语》、《完全北野武》(红色文化出版)、《GO》(麦田出版)、《秋叶原@DEEP》(木马出版)、《给我摇摆,其余免谈》(时报出版)等书。

  目录

  雷兽

  山地乳

  旧鼠

  雷兽

  #插图

  下野国(注1)筑波一带

  有雷兽栖于山中

  每有雨云兴涌

  即以猛不可当之劳狂奔天际

  平时温驯如猫

  但不时破坏稻作

  故人见其踪必猎之

  乡民谓之为猎雷

  二荒山近边

  亦曾有目击其出没者

  白石子(注2)曾于随笔详载此事

  绘本百物语,桃山人夜话卷第肆/第参拾伍

  【壹】

  只听见那教人厌烦的嗓音愈来愈近。

  还没看见那张脸,就嗅到一阵白粉气味。又市不耐烦地转过身去。

  唉呀,阿睦小姐,是什么风把你给吹来的?坐在对面的削挂林藏无精打采地招呼道。

52书库推荐浏览: [日]京极夏彦 京极夏彦