隐之书_[英]拜雅特/A.S.Byatt【1-4完结】(74)

阅读记录

  写到这———我得自行招认。之前我本写了一封回信给你,可后来被我给毁了———这绝非有何不轨意图———在那封信里,我认为你应该坚持自己的信仰———不要让自己落入评判哲学的“迂回”和“曲折”之中———我还写道,女人的心,比起男人的更直观、更纯洁,并且不易因各种阻力和压力而庸人自扰,这话应该还有几分道理吧———希望你能坚持住我们男人屡因质疑、制式空泛的言行而丧失的真理;“男人之占有真理或许就像占有一座城池,终究得被迫弃城投降”———这是托马斯·布朗宁爵士的妙言———倘若要向你索讨那座城池的钥匙,去做些什么虚妄的主张,那我可真是一点也使不上力呢!

  第四部分 第91节:第十章 往来书信(5)

  不过我认为———而且我相信这个认为铁定没错———若是将一切诉诸于你过人的直观,然后舍下了我这片田野,从此以往,便可免去你来我往的论战,这样的景况想来你一定也不愿意见到吧?

  我也不知道为什么———还是怎么回事———可我就是打心眼里明白,事实就是如此———所以我无法对你另有说辞,而且更糟的是,我无法坐视这么重要的事情被搁置不谈。想必你已经发现了———你的聪慧———让我写这封信时根本无可置喙,我如何敢扬言自己所持守的就是《北欧众神之浴火重生》里那个年轻诗人单纯、天真的观点。但如果我把自己真正的观点告诉了你———你又会怎么看待我呢?你还会和我交流你的想法吗?我真的不晓得———我只晓得,有一股冲动让我觉得自己理应诚实以对。

  我算不上什么无神论者,当然也算不上实证主义者,但我的宗教立场不会像那些以人道关怀为出发点而创立宗教的人,那么极端———我虽然也希望大家都安好。我一直觉得人很有意思,不过,天堂和俗世里的诸多事情,毕竟并不仅为了他们,或者说,为了我们的福祉而存在。对宗教的热望,或许是一种对安全感的需求———也可能是一种理解异象的能力———而我自身对于宗教的感情,一直都是依凭着后者这样的动力。没有了造物主,我发觉,变异并不容易———我们所见所了解的愈多,万事万物那莫名交错如山的堆积就呈现出愈加复杂的不可思议———这一切都尚待整理就绪。或许我是太急了点,而且我也不能、不应该,把这一切混乱至极、支离破碎,而且根本尚未成形的想法、感受、片面不全的真理、有用的虚构、挣扎着的、尚未占有的事物全都坦诚不讳地招供出来,让你背负重担。

  我亲爱的兰蒙特小姐———其实这道理乃在于———我们生活在一个老旧的世界里———一个疲乏了的世界———各种臆测各种观察都在持续地累积,直到有一天,那原本在人类历史破晓见光之时,年轻的普拉特纳斯或是被放逐到帕特蒙斯岛上欣喜若狂的圣约翰所攫取的种种真理———在周而复始的刮除与重刻之中,终于黯去无光,后又长成了又硬又厚的角———就像蜕皮中的蛇,除非它们自柔韧光亮的新皮之中破茧而出,要不便始终得蒙蔽在干硬的旧壳之中———或者我们也可以这么说,那就像是那些优美的宗教诗,存在于古时候牧师、修士满怀理想的高塔之中,却因时间和污尘而逐渐毁损,无奈地蒙在我们那一堆脏兮兮的什么工业城、富裕、新发现、进步之下。说到这里,即便我并不相信善恶二元论这样的说法,但我也实在无法相信,我们,以及这个世界现在的这个景况,难道不就是他、这位造物主所造就的吗?倘若他当真存在。他让我们那么地好奇,不是吗?———他让我们不断地质疑———而写下《创世纪》的人则恰如其分地定位出我们因知识欲而饱受折磨的因缘,说起来,知识欲其实是我们最大的动力———从某方面来说———它驱策我们向善。向善,也向恶。说到善与恶,我十分相信,我们绝对比我们的老祖宗有过之而无不及。

  现在,我有一个疑问,那就是:他,是否已从我们的凝视之中自行退去,好让我们能在孜孜不倦的深思熟虑之中,努力找出通向他的道路———然而那路此刻却又距离我们如此遥远———或者说,我们是否已因罪恶,已因蜕变来临之前表皮必然加厚的过程———已然企及那样一个阶段,而这必先得了解自己的无知与遥远———这种必然性究竟是健康的,还是一种病态呢?

  《北欧众神之浴火重生》里面有我———原本伟大的万能之神欧丁,在诗里却成了一名流浪于中古世界的质问者———在寒冬将尽之际,最后的一场战役悄然临近,他和他的丰功伟业,终究难逃灭亡的命运———我一直在思索这样的问题———至今依然不得其解———

  整个问题是,到底奇人轶事能传递什么样的真理呢?照你之前所拟的颇为中肯的词来说———只不过我磨得你不耐烦了———你对我的耐心恐怕快用完了吧———或许你那犀利敏锐的注意力早就已经自我这儿离开了———

52书库推荐浏览: [英]拜雅特A.S.Byatt