“好啊,好啊。我可以向任何一个需要你一的人推荐你,这完全可以理解。”。
“先生,我的意思是……,我和里贝克波。
过了,我们很想知道你是否能让我们试gān一下,先生。”
“啊!只是……哎……你知道,我自己照顾自己,那位老人,她叫什么来着?每天来一次替我洗东西和作饭,我能出得起的就这些,……呃。”
“钱多少没关系,先生。”依万斯立即说,“先生,你知道,我非常喜欢上尉,——
哎,如果象服侍他一样服侍你,那就都是一回事了,只要你能明白我的意思就好了。”
少校清了清喉咙,翻了翻眼睛。
“你真不错。哎呀,让我考虑考虑吧。”
他不禁愉快地回答,随后几乎是一个箭步就跨上了大路,他走了。
依万斯望着他,脸上接着一丝谅解的微笑。
“他和上尉真是一摸一样。”他自语道。
接着他的脸上又露出困惑不解的神qíng。
“他们能往何处去呢?”他低声说,“真有点奇怪,我得问问里贝克,看她是怎么想的?”
阿加莎·克里斯蒂 著
第廿四章 拿尔拉柯特侦探详述案qíng
“我并不为此而高兴,先生。”拿尔拉柯特侦探说,警察局长好奇地望着他。
“真的不高兴,”拿尔拉柯特说,“我完全不象当初那样高兴。”
“你认为我们抓错人啰?”
“令人失望!你知道,开始时,只qiáng调一个方面,而现在不同了。”
“拘捕皮尔逊的证据没有变呀!”
“对的,先生。但更多的证据也bào露出来了。又有一个皮尔逊——白里安。原来我听说他在澳大利亚,就没有进一步查究,而现在证明两个月前他就回到了英格兰,——显然是和威尔里特一家同一条船来的。看来在航行中,他爱上了那个姑娘,但不知什么原因,他总不跟自己家的任何人来往,他的哥哥和姐姐根本不知道他在英格兰。上星期四,他离开卢舍尔广场由阿姆斯比旅馆,开车到皮丁顿去住,一直到星期二晚上。安德比遇见他时,他无论如何都不肯讲他的行止。”
“你给他指出这个过程的严重xing了吗?”
“据说他根本不在乎。他说他与谋杀案毫无关系,他怎样消磨时光是他个人的事,与我们无关。他拒绝说明他到过什么地方?一直在做什么?我们应该去调查他的所作所为。”
“太离奇了。”警察局长说。
“是的,先生。真是个奇案。你知道,离开事实空谈是无益的,这男子的案qíng比别的更为离奇,典型得多。把吉姆用管子打老年人的头的说法,移到白里安。皮尔逊的身上,也是不足为奇的,并不矛盾。因为他脾气坏而傲慢——不要忘记,他得利的程度,也是相等的。”
“他今天早上和安德比来过,很正派,有风度,相当规矩,光明正大。这是他的仪态。
但这经不起考验,先生,经不起考验的。”。
“哼!——你的意思是——”
“这和事实无关,他舅舅的死亡星期六各种报纸巳登载,为什么在此之前他不露面?星期一他哥哥被逮捕了,而他没有任何表示。若不是那个记者昨晚半夜在西诺福特寓所的花园里碰见他,他是不会露面的。”
“他到那里去gān什么?我指的是安德比。”
“你知道,记者都是些什么人呀,”拿尔拉柯特说:“无孔不久,离奇古怪。”
“他们老是让人反感。”警察局长说,“虽然他们也有一定的用处。”
“我看,一定是那个姑娘唆使他gān的。”
拿尔拉柯特说。
“姑娘?谁?”
“艾密莉·策列福西斯小姐。”
“她怎么知道这件事?”
“她在西塔福特四处侦探。就是你常说的那个机灵的姑娘。”
“白里安·皮尔逊怎么解释他的行为?”
拿尔拉柯特用不信任的口吻说道:“他说,他来西塔福特寓所的目的是会晤怀阿里特小姐。因此,她在夜深人静时溜出来幽会,她不想让她母亲知道这事。他们就这么说的。”
“我相信:要不是安德比追查到底的话,他将会永远不露面地跑回澳大利亚,在那里提出他的继承权了。”
警察局长咧嘴微笑。
“他一定恨死那些包打听的记者们了。”
他低声地说。
“还bào露其他一些qíng况,”侦探继续说,“你知道皮尔逊家有三个人。舒尔维亚·皮尔逊嫁给马丁·德令,小说家。他曾对我说,他和一位美国出版商吃中餐消磨了一个下午,然后在晚上参加文学宴会,可是他根本没有参加宴会”“谁说的?”
“又是安德比说的。”
“看来我非得见见安德比了。”警察局长说,“在这个侦破中,他是个活跃人物,毋庸置疑,《每日电讯报》确实拥有不少jīng明能gān的年青人。”
“晤,那是当然的。但意义很小,或没有什么意思的,”侦探继续说,“策列维里安上尉是六点钟以前被杀害的,也就是说,德令晚上在什么地方本来是无足轻重的,——可是,他为什么故意扯谎呢?费解。”
“是的,”警察局长表示同意,“看来没必要这么做。”
“这会使人认为整个事qíng可能都是假的。虽然我认为这个设想是牵qiáng的,但是德令也完全可能乘十二点十分的那越火车离开皮丁顿——
五点多钟就到埃克参顿,杀了那老家伙后,坐六点十分的火车,半夜前可到家。无论如何非调查不可,先生。我们要调查他的财源状况,看他是否极度的贫困,他妻子继承的财产他是否有权处理——你只有找她才能了解。我们必须弄清楚那天他不在场的说法能否站得住脚。”
“事qíng是非同小可的,”警察局长评论说,“但是我始终认为对皮尔逊的指控是结论xing的确证。我知道你不同意——你觉得你抓错了人。”
“证据确凿。”拿尔拉柯特承认,“按照当时的qíng况,任何一个审判团都该这样判决的。
你说的是事实——但我看不出他是个杀人凶犯。”
“他的未婚妻对这案件很积极。”警察局长说。
“策列福西斯小姐,她是个杰出的人,没错。一个真正的好姑娘,她没法要把他救出来,她牢牢地控制着那位记者安德比,她正在利用他拼命为她工作,她对吉姆·皮尔逊确实太好了。真不知道,除了皮尔逊标致以外,他的为人还有什么突出的地方。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂