他们来到巴格达_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(33)

阅读记录

  “噢,会有的,你们会有这种机会。我打算在协会里给你找个工作。”

  “你打算怎么进行呢?”

  “我不知道该怎么办,但是,不管想什么办法,我一定给你办到。我可以对赖斯波恩那个老家伙说,你是个非常出色的打字员。”

  “他很快就会发现不是那么回事儿。”维多利亚说。

  “不管怎么说,我得设法把你安排进橄榄枝协会。我不能看着你一个人东闯西闯地过日子。再过几天,你可能要上缅甸,或者是去黑非洲了。不行,小维多利亚,我得紧紧地把你放在我的眼皮底下,不能让你离开我,我不能冒这个险。我是一点儿也不相信你。你是太过于喜欢到处闯dàng了。”

  “你这个亲爱的小傻瓜,”维多利亚想道,“你哪里知道,即使用几匹野马,也不能把我从巴格达拉走!”

  她说,“嗨,在橄榄枝协会找个工作,可能会挺有意思的。”

  “我倒不想说是有意思。gān这种工作需要特别认真,可是同时,又觉得非常非常愚蠢。”

  “你是不是仍然觉得,其中有点儿什么不对头的地方?”

  “噢,那不过是我的胡思乱想而已。”

  “不对,”维多利亚若有所思地说,“我觉得这不是胡思乱想,这是真的。”

  爱德华突如其来地问道:

  “你为什么这么说呢?”

  “我听人家说了些事qíng——是听一个朋友说的。”

  “是谁说的?”

  “是个朋友嘛。”

  “你这样的女孩子,朋友太多了,”爱德华发着牢骚说,

  “你太坏了,维多利亚,我爱你爱得发疯了,可是你一点儿也无动于衷。”

  “噢,不会无动于衷的,”维多利亚说。“稍微有点儿感动。”

  接着,她掩饰起自己既高兴又满意的心qíng,问道:

  “爱德华,你知道在跟橄榄枝协会或是别的什么协会有联系的人当中,有个叫拉法格的人吗?”

  “拉法格?爱德华显得有些茫然,“我不知道。他是gān什么的?”

  维多利亚继续询问下去。

  “有个叫安娜·席勒的人吗?”

  这一次,爱德华的反应迥然不同。他的神态立即严峻起来,抓住她的胳臂说:

  “关于安娜。席勒这个人,你都知道些什么事儿?”

  “哎哟!爱德华,松开手!这个人的事儿,我一点儿也不知道。我只是想问问你是不是知道。”

  “这个人,你是从谁那儿听说的?是柯里普太太吗?”

  “不是,不是柯里普太太。起码我记得不是从她那儿听来的。她说起话来非常快,又没完没了,简直是无人不提,无事不谈。我可真没法回忆起来,她是否提到过安娜·席勒。”

  “但是,你怎么会想到安娜·席勒跟橄揽枝协会有什么关系呢?”

  “有关系吗?”

  爱德华慢条斯理地说,“不知道……一切都那么——那么含含糊糊的。”

  他们现在已经来到领事馆花园门外。爱德华看了一下表。“我得去gān我那一摊事儿去了。”他说,“我若是懂点儿阿拉伯语就好了。我们一定得再谈谈,维多利亚。我有很多事qíng想问你。”

  “我有好多事儿想对·你说呢,”维多利亚说。

  如果是另外一个女子,感qíng更加温柔,处于更加多愁善感的年龄,可能会想方设法让自己的男友避开危险。但是,维多利亚不是这种女子。根据她的观点,男子生来就应该经受风险,这就象自然规律一样确凿无疑。如果她让爱德华避开危险,爱德华也不会感激她。而且经过一番回忆之后,她十分清楚地记得,达金先生没有不让她把事qíng告诉爱德华的意思。

  当天日落时分,爱德华和维多利亚一起在领事馆的花园里散步。由于柯雷顿夫人一直坚持说,室外很冷,维多利亚才遵从她的劝告,在上衣外面罩上一件毛料外衣。日落的景色优美壮观,可是这两个年轻人却谁也没有注意到。他们在讨论着更为重要的事qíng。

  “事qíng开始得十分简单,”维多利亚说,“一个人走进我在蒂欧旅馆的房间里,他被人捅了一刀,就是从这儿开始的。”

  在多数人看来,这样的开头儿可能并不那么简单。爱德华目不转睛地盯着她说,“那个人被人怎么了?”

  “被人捅了一刀,”维多利亚说,“起码,我认为是捅了一刀。不过也可能是被人打了一枪。只是我觉得不象,因为若是枪伤,我会听到枪声的。不管怎么说,”她补充说,“他死了。”

  “他既然死了,怎么能走进你的房间里去呢?”

  “哎呀,爱德华,别犯傻了。”

  于是,她一会儿直截了当、一会儿又含糊其词地把前后经过说了一遍。出于某种神秘莫测的原因,在讲述真实的事qíng时,维多利亚从来不能绘声绘色地述说清楚。她的叙述断断续续,支离破碎,而且给人一种感觉,她显然是在进行捏造。

  待她讲述完毕,爱德华满腹狐疑地看着她说,“你感觉挺好吧,维多利亚?没有什么地方不舒服吧?我是说,你不是晒得不舒服了——没有做梦,没有出别的什么毛病吧?”

  “当然没有。”

  “因为,我是说,这样的事qíng听起来不象真发生过。”

  “噢,不过,这件事的确发生了,”维多利亚有些生气地说。

  “还有那些耸人听闻的说法,说什么世界上有这个力量、那个力量,说什么在这儿、在那儿建立了神秘的秘密设施。我是说,这一切根本就不可能是真的。这样的事qíng从来不会发生。”

  “这样的事qíng发生以前,人们都是说不会发生,不会发生”

  “对上帝说真话,小天使——这都是你编的吧?”

  “不是!”维多利亚十分恼怒,大声叫了起来。

  “你从巴格达到这儿来,就是要寻找一个叫拉法格的人,还有一个叫安娜·席勒的人——”

  “这个人你听说过,”维多利亚打断他说,“你以前听说过这么个人,对吧?”

  “我听说过这个名字——是的。”

  “你怎么听说的?在哪儿听说的?是在橄揽枝协会吗?”

  爱德华沉默了一会儿,然后说道:

  “我不知道其中有什么含义。事qíng是有点……奇怪……”

  “往下说呀。告诉我是怎么回事儿。”

  “是这样,维多利亚,我跟你很不一样,我不象你那么敏感。我仅仅是感觉到事qíng有些不太对头,感觉有点儿莫名其妙——我也不知道为什么这样想。你走到哪里,都能发现问题,而且还能从中推断出一些事qíng来。我没有你那么聪明,gān不了那样的事儿。我只是模模糊糊地感觉到事qíng有点──噢——不太对头——但是我又不知道为什么。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂