他们来到巴格达_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(57)

阅读记录

  “那些文件将要用令人信服的具体事实,揭露共产党人在美国策划的最大yīn谋。”

  维多利亚想道,“他们安排得多么滴水不漏啊!”

  她想是这样想着,嘴里却说道:

  “你当真觉得我能应付得了吗,爱德华?”

  既然她已同意成为他们的一员,那么,她要装扮出一副十分熟切而又十分诚恳的面孔来提出这个问题,当然是十分容易的。

  “你能应付得很好,我完全有把握。我注意到,你在扮演一个角色的时候,感到十分愉快,因而,根本不可能对你产生怀疑。”

  维多利亚若有所思地回答道:

  “我一想起汉密尔顿·柯里普夫妇来,就觉得自己太傻了。”

  他十分傲慢地纵声大笑起来。

  维多利亚虽然脸上装做崇拜他、爱慕他的样子,头脑中却怀着恶意想道,“你自己也是个大笨蛋,困为你在巴士拉说漏了嘴,说出了主教的事。如果你那会儿没说漏了嘴,恐怕我永远也看不穿你的真面目。”

  她突然问道,“那么,赖斯波恩博士呢?”

  “你说‘赖斯波恩博士呢’,是什么意思?”

  “他仅仅是个傀儡吗?”

  爱德华带着冷酷而又得意的神qíng撇了撇嘴。

  “他得听从我们的命令。你知道他最近几年在gān什么吗?他十分狡滑地把世界各地寄来的捐款盗用了四分之三。这是自郝瑞秋·包特姆雷以来的最狡猾的骗局,是的──赖斯波恩完全捏在我们手心里——我们随时都可以揭露他,他自己也知道。”

  维多利亚突然对这位脑门长得又大又高、灵魂卑鄙、贪婪的老人,产生了一种感激之qíng。他可能是个骗子——但是他有怜悯之心——他曾试图劝说自己及时逃脱。

  “所有这一切都是为我们的新秩序服务的,”爱德华说。

  维多利亚想道,“爱德华这个人,看起来很有理智,实际上却是个疯子!一个人若想扮演上帝的角色,可能就会发疯。人们总是说,谦卑是基督教的德xing——现在我明白为什么了。谦卑使人保持理智,使人保持人xing……”

  爱德华站起身来。

  “咱们该走了,”他说,“我们得把你送到大马士革去,后天我们的计划就得在那儿执行了。”

  维多利亚欣然地站了起来。一旦离开这个德文郡,回到巴格达的人群中去,回到蒂欧旅馆去,在那里,马柯斯满面chūn风,大声嚷叫着,给她递过酒杯来,那么,爱德华这个近在咫尺、纠缠不休的威胁就会消除。她得扮演一个两面派的角色——继续装出令人作呕的、象狗对主人那样忠心耿耿的神态,来蒙骗爱德华,以便秘密地破坏他的计划。

  她说,“你认为,达金先生可能会知道安娜·席勒在哪儿吧?或许我能打听出来的。他可能会透露出点什么qíng况来。”

  “不会的,而且——无论如何,你不会再去见达金了。”

  “他叫我今天晚上去见他的,”维多利亚说了个谎。这时,她感到脊椎骨有些发凉。“我若是不露面,他会觉得奇怪的。”

  “事qíng到了这个阶段,无论他怎么想都无所谓了,”爱德华说道,“我们的计划都已经制订好了。”他补充道,“你不会再在巴格达露面了。”

  “可是,爱德华,我所有的东西都在蒂欧旅馆呢!我还订了一个房间呢。”

  围巾,那条宝贵的围巾。

  “最近,你不会需要那些东西了。我已经给你准备好了一套行装。走吧。”

  他们又登上了汽车。维多利亚想道,“我本来应该想到,我看穿了他的真面目以后,他不会让我再跟达金先生接触的。他相信我十分迷恋他——是的,这一点他是相信的——但是不论怎样,他也不愿冒任何风险。”

  她说,“如果──我不露面了,他们不会到处找我吗?”

  “这件事我们会处理的。到桥那儿的时候,你就装作跟我再见,然后到西岸去看几个朋友。”

  “那么实际上呢?”

  “等一会儿你就知道了?”

  汽车在崎岖不平的路上颠簸着前进,不时绕过椰林,越过灌溉渠道上的小桥。这段时间,维多利亚一直沉默不语。

  “拉法格,”爱德华小声嘟嚷着,“我们若是知道卡米凯尔说的这个词的意思,那该有多好啊!”

  由于产生了一个十分急切的念头,维多利亚的心突然跳了一下。

  “噢,”她说,“有件事qíng忘记告诉你了,我不知道重要不重要。有一天,有个拉法格先生到阿斯瓦德土丘考察队去了。”

  “你说什么?”爱德华由于激动几乎把车停了下来。那是什么时候的事儿?”

  “哎哟!那是一个星期以前的事儿。他说是从叙利亚的一个考察队来的。那个队好象是个叫派罗特的人负责的吧。”

  “你在那的时候,有叫安德烈和菲多斯的两个人去过吗?”

  “噢,去过,”维多利亚说,“其中有个人肚子不好,就到房间里休息去了。”

  “他们是我们的人,”爱德华说。

  “他们到那儿去gān什么?是去找我的吗?”

  “不是,我不知道你那会儿在那儿。但是,卡米凯尔在巴士拉的时候,理查德·贝克尔也在那儿。我们估计,卡米凯尔可能jiāo给他什么东西了。”

  “他说过他的东西被人搜查过了。那两个人找到什么东西了吗?”

  “没有——你再仔细想想,维多利亚,那个拉法格是在他们两人之前去的,还是之后去的?”

  维多利亚装作回忆的样子,心里却在打着主意,想着把什么事推卸到这个神话中的拉法格先生头上。

  “那是——一对,是在那两个人前一天去的。”

  “他都gān什么了?”

  “噢,”维多利亚说,“他在发掘场地上转了转──跟波恩斯福特·琼斯一块儿去的。然后,理查德·贝克尔带他到驻地去看了看古物储藏室。”

  “噢,他是跟理查德·贝尔克一块儿去驻地的,他们谈话了吗?”

  “我想是谈了,”维多利亚说,“我是说,看东西的时候,不会一句话不说的,对吧?”

  “拉法格,”爱德华小声嘟囔着,“拉法格是个什么人呢?我们为什么没有线索呢?”

  维多利亚真想对他说,“他是哈里斯太太的弟弟。”但是还是忍住了。她为自己假编了这么一个拉法格先生而感到高兴。这时,她头脑中浮现出一个十分清楚的拉法格先生的形象——年纪很轻,身材瘦削,象是患着肺结核病似的,头发很黑,蓄着小胡子。过了一会儿,爱德华要她讲讲拉法格的外貌特征时,她便很仔细准确地描绘了一通。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂