怪钟疑案/怪钟_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(26)

阅读记录

  他就是店主人,索洛曼先生。他认出是我,冷淡的眼光转为温柔,点点头。

  “有没有我要的书?”我问。

  “你得自己上去看,柯林先生。仍然在搞什么海藻一类的东西吗?”

  “是的”

  “嗐,你自己知道它们摆在那里。海洋生物学,化石…… 南极洲在三楼。前天进来一包包裹,我打开了,但还没有整理好,就在角落里,你自己看看。”

  我点点头,侧身走向铺子后面,那里有条晃晃yù坠、又小又脏的楼梯。二楼都是东方文物、艺术书籍、医药,以及法国经典名着。这一楼每个角落用窗帘围起来。一般顾客并不知晓,只有熟人才能进去,那里就是所谓“jīng本雅椠”贮放之处。我经过那里,继续爬上三楼。三楼是考古学、自然历史,以及其他高雅的书籍,虽然略有分类,却是不够认真。

  我挤过学生、上校和牧师,绕过书架的一角,跨过地上已被打开的包裹,发现前面的路被一对紧紧搂抱在一起的男女堵住了。

  他们站在那儿,左右摇动,我说了一声;“对不起!”便用力地扳开他们,撩起遮住一扇门的窗帘,从口袋里掏出钥匙,cha进锁中转了一下,推门而入。我发觉自己很不协调地处在一间像是玄关的小室里,四面墙上凌乱地挂着一些描绘高地牛群的书,门上装着光亮的一0一六至三五年间的英国国王,一度曾兼任丹麦和挪威国王。

  门环。我小心地叩敲门环,一位灰发中年妇人应声出来开门,她戴着一副奇特的老式眼镜,穿着一条黑裙,一件出人意料的红条短褂。

  “是你,是不是?”她没有任何客套寒暄的话,“他昨天才问起你来。他觉得不高兴。”

  她对着我摇摇头,宛如一个女家庭教师对着令人失望的小孩摇头一样。她又说,“以后要小心些,把事qíng做好一点。”

  “嗐,得了,娜妮。”我说。

  “不要叫我娜妮,”那中年妇人说,“我跟你说过了,这样子无礼。”

  “那是你的错,”我说,“你不应该把我当做小孩子一样地讲话。”

  “我看你是长大了……你最好快进去,好好gān吧。”

  她摁了一下电铃,拿起桌上的电话,说;“柯林先生,……是的,我就叫他进去。”

  她放下电话,向我点点头。我穿过尽头的一扇门,走入另~个房间里,里头雪茄烟弥漫,难以看见什么东西,直到被熏痛的眼睛能够睁开之后,才瞧见组长大半的身影,坐在一张古旧、没有人要的老爷椅子上,靠手旁边是一张老式的旋转写字桌。

  贝克上校放下眼镜,推开放着~本大书的旋转桌,不大高兴地看着我。“终于看见你了?”

  他说。“是的,长官。”我说。

  “有没有什么收获?”““没有,长官。”

  “嗐!没有用的,柯林,跟你说过了,没有用的。半月形,真是的!”

  “我仍然在想。”

  “好啊,你仍然在想,可是我们不能老等着你想。”

  “我承认这只是一个预感。”

  “这是无害。”贝克上校说。他是个喜好争辩的人。

  “我办得最好的几件案子都是由预感而起的。只是,这次你的预感似乎不管用。公共酒吧已经调查完毕了吗?”

  “是的,长官。我告诉过你,我已开始着手于‘半月形’,我是指半月形胡同的房屋。”

  “我没认为你指的是卖法国面包的面包店,然而话说回来,也不能说完全不可能的。有些面包店盲目地崇拜法国式的新月形面包,事实上,做出来的并无真正的法国味道。这种年头,什么都是冰冻的,连这种面包也不例外,这就是为什么今天的任何东西尝起来都不对味的原因。”我等着看这老孩子是否会把这论题继续扯下去,那是他的嗜好之一。可是看见我一脸期待的神色,贝克上校使抑制了自己。

  “都清过了一遍?”他询问道。

  “差不多了,还剩下一点点而已。”

  “你需要多一点的时间,是不是?”

  “是的,我需要多一点时间,”我说,“但是目前我没有行动的打算,那里发生了一件巧合,可能……只是可能而且,有~点意义。”

  “不要天马行空,给我事实,”

  “调查题目:威尔布朗姆胡同。”

  “可是你一无所获,或是你有?”

  “我说不上来。”

  “把话说清楚,把话说清楚,孩子。”

  “有人在威尔布朗姆胡同被谋杀了。”

  “谁?”

  “身分尚未查明。他的口袋里有张名片,名片上印着姓名和地址,但是假的。”

  “嗯,颇有意思。怎么,受到阻碍?”

  “我看不见得,长官,但是。… ““我知道,我知道。但是……啊,你来有什么事?”请求允准在威尔布朗姆胡同继续侦查吗?”

  “它是在~个叫做克罗町的地方,离开波特伯雷十哩。”

  “哦,哦,好地方。可是你来这里做什么?你平常不是很少向上级请求允准?你不是常常硬头硬脑地直闯吗?”

  “是的,长官,我想是的。”

  “嗯,那么你有什么事?”

  “有一两人我需要调查一下。”

  贝克上校叹了一口气,把旋转桌拉回来,从口袋里掏出一支圆珠笔,chuīchuī气,看着我。“说啊?”

  “一栋叫做‘戴安娜寄宿舍’的房子,实际是威尔布朗姆胡同二十号,住着~位叫黑姆太太的妇人和大约十八只的猫。”

  “戴安娜?哼,”贝克上校说,“月神!戴安娜寄宿舍。好啦,这位黑姆太太做了什么事?”

  “没事,”我说,“她的心只放在她的猫身上。”

  “实在是很好的掩护,”贝克欣赏地说,“很有可能。就是这样”

  “不,”我说,“有一个叫做赖姆塞的男人,住在威尔布朗姆胡同六十二号,据说是个建筑工程师,无论如何,他经常出国。”

  “嗯;听起来不错,”贝克上校说,“听起来很不错。你想知道这个人,是不是?没问题。”

  “他有个太太,”我说,“很好的一个太太,两个吵吵闹闹的孩子……男的。”

  “这也没有什么奇怪,”贝克上校说,“这种事我们以前也遇见过,还记得潘德列敦吗?他也有家室,妻子人很好,是我所遇见过的最愚蠢的女人,一点也不知道她丈夫根本不是什么销售东方书籍的可敬人物。说到这件事,我记起来了,潘德列敦还有一个德国太太,几个女儿,同时在瑞士也有太太。我不晓得这些太太是什么……是他私人没有节制,抑是一种掩饰。当然,他说是掩饰。呵,总之,你想知道赖姆塞先生的事。还有别的吗?”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂