这妇人的冷静留给我很深刻的印象。她没有尖叫,也没有惊慌失措,跌跌撞撞地奔出房子。一她冷静地坐着等待,这是明智的举动,但我们仍然必须采取行动。
她声音中带着质疑;“你究竟是什么人呢?”
“我叫柯林·蓝姆,刚巧经过这里。”
“那年轻女人在何处?”
“我让她靠着大门边的栏杆坐着,她被吓得六神无主。最近的电话在哪里?”
“走下街大约五十码处,就在转角前方。那里有个公共电话亭。”
“是啦,我记得经过它。我这就去打电话报警,你会棥蔽页僖砂肷巍?/FONT>我不晓得要如何措辞才好,要说“你会留在这里吧?”或是“你觉得还好吗?”
倒是她为我解决了难题。
“你最好把那女孩带进屋子里来。”她果断地说。
“不知道她肯不肯。”我没有把握。
“当然不是叫她进这房间来,你把她安置在对面的餐室,告诉她我正在替她沏茶。”。
她起身,向我走来。
“可是……你做得来吗?”
她的脸上绽出微笑,微微带着冷峻的神色。
“亲爱的年轻人,十四年前……从我搬进这房子的第一夭,我便在自己的厨房里为自己准备三餐。眼睛瞎了,并不必然表示没有用。”
“对不起,是我愚蠢。也许我可请教大名……”
“蜜勒莘·佩玛繻……小姐。”
我走出大门,踏上小径。那女孩抬头望着我,挣扎地想要站起来。”
“我……我想现在好多了。”我扶她起来,一边高兴地说;“好极了。”
“那……那屋子死了一个人,是不是?”
我随即点头。
“一点不错。我正要去打电话报警,如果我是你,我会在屋子里等一等。”我把说话声提高,似防她马上反驳,“到餐室去罢……进去时左手边的那房间。佩玛繻小姐正在为你彻茶。”
“那个人就是佩玛繻小姐啊?她是瞎子?”
“是的,这件事对她也是十分可怕,但她表现得十分冷静、明智。来罢,我带你进去。在你等待警察来到之前,喝杯热茶是有益的。”我搂着她的肩膀,半推地拌着她踏上小径。我把她安置在餐桌边,妥当之后,立即又赶着去打电话。
一个冷冷的声音说:“克罗町警察局。”
“请问哈卡斯特探长在吗?”那声音谨慎地回答:“我不知道他是不是在。请问贵姓大名?”
“告诉他,我是柯林·蓝姆。”
“请稍候”我等着,然后狄克。 哈卡斯特的声音响了起来。
“柯林吗?好久不见了。你在哪里?”
“克罗町。说jīng确一点,我在威尔布朗姆胡同。十九号房子的地板上躺着一个死人,我看是被刺死的,死了大概有半小时之久。”
“谁发现的?你吗?”
“不是,我只是无意间路过而已,突然有个女孩没命地飞奔出来,几乎把我撞倒。她说地板上躺着一具死尸。一个瞎眼妇人就要踩到他。”
……
“你不是在寻我消遣吧?”狄克怀疑地问我。
“这事听起来确是令人难以相信,但事实如此。那瞎眼妇人是蜜勒莘·佩玛繻小姐,房子是她的。”
“要踩到尸体的人就是她吗?”
“其实qíng况并非所说的这个意思,事qíng大概是这样,因为眼睛瞎了看不见东西,所以不知道他躺在那儿。”
“我马上就把一切准备好,你在那里等我。你把那女孩怎么处置了?”
“佩玛繻小姐正在为她沏茶。”狄克说:“听起来似乎蛮舒适的嘛。”
第二章
警方工作人员正在威尔布朗姆胡同十九号工作,有法医、照相师、指纹采证人,各人忙着各人的事。最后,哈卡斯特探长也来了,一个身材高大、扑克脸孔的人,然而眉毛却是很有表qíng,看来颇为威严。他看到一切都在按部就班进行,对着尸体看了一眼,和法医简短地jiāo换了几句话之后,便走往对面的餐室。里面有三个人,每人面前的茶杯都是空的。
佩玛繻小姐。何林。 蓝姆,以及一个个子高挑、卷发的小姐,受惊的眼睛睁得好大。
“好漂亮。”探长像平日一般地打趣。佩玛繻小姐自我介绍,“我是哈卡斯特探长。”他认得佩玛繻小姐~点,虽然他们的行业之间并无相关之处,但是他与她曾有数面之缘,知道她以前是个教师,在亚伦堡残障儿童学院教育人点字法。这样明净、一丝不苟的房子里竟然出了人命,任谁也想不到的,然而最难相信的事往往最常发生。
“这真是一件骇人的事,佩玛繻小姐,”他说,“你一定受了很大的打击。我需要你们三位对这件事的经过作一个详细的说明。真正发现死者的是这位……”他迅速地瞥了警官刚才送jiāo给他的笔记本一眼棗“雷拉·威伯小姐。请允许我使用你的厨房,佩玛繻小姐。我想带威伯小姐过去那儿,以免旁人的gān扰。”
他打开连接厨房和餐室的那扇门,让那少女通过。一个年轻的便衣警探早已在厨房里,正专心埋首在一张塑胶台面的小桌子上写字。
“这张椅子看起来蛮舒服。”一哈卡斯特探长说着,向前拉过一把现代化的“温莎椅”①。
雪拉·威伯惴惴不安地坐下来,睁着害怕的大眼睛瞪着他。哈卡斯特几乎要说“亲爱的,我不会把你吃掉的。”但是他克制了下来,改口说,“没什么好担心的,我们只是要把事qíng弄个清楚。好啦,你的名字叫雷拉。 威伯。住址呢?”
“帕麦斯顿路十四号,煤气厂再过去。”
“哦,是的。那么,我想你有工作吧?”
“有的,我是速记打字员,在玛汀戴小姐的秘书社上班。”
“全名是加文波希秘书打字社吧?”
“对的”
“你在那里上班多久了?”
“大约一年。哦,确切的时间是十个月。”
“我知道了。现在你就用你自己的话,说明你今天是如何到威尔布朗姆胡同十九号来的。”
“瞎,事qíng是这样的。”雪拉·威伯说话比刚才有信心,“这位佩玛繻小姐打电话到社里,要一位速记小姐在三点钟到这里;所以我于吃完中饭回到社内,玛汀戴小姐便要我去。”
一种高背科腿的木椅,流行于十八世纪的英国。
“这是例行轮班吧?我是说按照轮班表,这回轮到你……或者,你们是如何安排这类的工作?”
“事实上,佩玛繻小姐特别指定我。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂