“我听不懂你的意思,巴陀。你有一些你自己的想法我还……呃……抓不住。你说那个人并没有越过草坪,而你现在又暗示说——你到底在暗示什么?那个人并没有跑上那条小径?那依你看——呃——他跑到哪里去了?”
巴陀督察长突然竖起大拇指一挥代替回答。
“啊?”乔治说。
督察长更用力一挥,乔治抬起头看天花板。
“上那里去,”巴陀说,“再爬常春藤上那里去。”
“胡说,督察长。你的暗示根本是不可能的。”
“并非完全不可能,先生。他爬过一次。他可以再爬一次。”
“我说的不可能不是指那方面。但是如果那个人想逃走,他绝不会再回屋子里去。”
“对他来说是最安全的地方,罗马克斯先生。”
“可是欧路克先生的房间我们上去看他时还好端端的从里头锁着。”
“那么你们是怎么进去找他的?从史坦利先生的房间过去。我们的那位先生也是一样。艾琳小姐告诉我说,她看见欧路克先生的房门把手在转动。那是我们那位先生第一次上 到那里去的时候。我怀疑钥匙是不是在欧路克先生的枕头下。
不过他第二次的出口是够明显的了--穿过连接门,经由当然是空无一人的史坦利爵士的房间出去。当时就像其他人一样。史坦利爵士正匆忙下楼到书房来。我们那位先生乐得通行无阻。”
“那么然后他又到哪里了?”
巴陀督察长耸耸粗壮的双肩,变得推三扯四的。
“多的是地方。进入另一边的一个空房间,再爬常春藤下去——从侧门出去——或是,如果是自家人干的,这只是个可能。他——哦,就干脆留在屋子里。”
乔治大感震惊地看着他。
“真的,巴陀,我——如果是我的仆人之一我会非常难过——呃——我对他们非常信任——要是不得不怀疑——我会非常伤心——”
“没有人要你去怀疑任何人,罗马克斯先生。我只是把所 有的可能性都说给你听。仆人可能没有问题--或许是。”
“你把我搞得心神不宁,”乔治说,“你把我搞得很不安宁。”
他的眼睛显得更为突出。
杰米故意用手指戳着桌上一样发黑的古怪东西,引开他的注意力。
“这是什么?”他问道。
“这是最后一件证物,”巴陀说。“我们找到的最后一样东西。是,或者该说以前是,一只手套。”
“你在什么地方找到的?”欧斯华爵士问道。
巴陀头往肩后一甩。
“在壁炉里——差点烧光,不过还没完全烧光。古怪,看起来它好像被狗咬过—样。”
“可能是卫德小姐的,”杰米提示说,“她养了几条狗。”
督察长摇摇头。
“这不是小姐的手套--不是,甚至也不是时下小姐们戴的那种大大松松的手套。戴一下看看,先生。”
他把那发黑的东西套上杰米的手。
“你看——甚至你戴也大了。”
“你认为这项发现重要吗?”欧斯华爵士冷冷问道。
“难说。欧斯华爵士,谁也不知道什么会是重要或不重要的。”
一声刺耳的敲门声,疾如风走了进来。
“真对不起!”她道歉说,“爸爸刚刚打电话来。他说我必须回家,因为每个人都令他担心。”
她停顿下来。
“怎么样,我亲爱的艾琳?”乔治知道她还有话要说,鼓励他说下去。
“我不想打扰你们——只是我想那可能跟这一切有关。你知道,令爸爸不安的是我们有个仆役不见人影了,他昨晚出去,一直没再回去。”
“叫什么名字?”发问的是欧斯华爵士。
“约翰·包尔。”
“英国人?”
“我相信他自称是瑞士人——不过我认为他是德国人。虽然,他英语讲得十分地道。”
“啊!”欧斯华爵士深吸了一口气,发出长长的满意嘶嘶声响。“那么他在‘烟囱屋”多久了?”
“只不到一个月。”
欧斯华爵士转向其他两人说:“这就是我们错失的那个人。你知道,罗马克斯,我也知道,有许多外国政府想得到那东西。我现在清清楚楚地记起那个人来了——高大、训练有素的家伙。在我们离开前大约两个星期去那里。聪明的一招。这里任何新进的仆人都要经过严密的审查,但是在‘烟囱屋’,离这里五哩路外--”他没把话说完。
“你认为这么久以前就计划好了的?”
“有何不对?那个配方可是值上数百万的,罗马克斯。无疑的,包尔希望能在‘烟囱屋’看到我的私人文件,好知道即将来到的安排。看来他可能在这屋子里有个共谋--某个把这里的地形方位告诉他,并且对欧路克下药的人。不过卫德小姐所看见的爬常春藤的人是包尔--强壮有力的大块头。”
他转向巴陀督察长:
“包尔就是你要找的人,督察长。而不晓得为什么,你白白地让他给溜走了。” 出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(http://ajs.126.com)七钟面之谜第二十四章 “疾如风”怀疑 巴陀督察长确实吃了一惊。他若有所思地摸着下巴。
“欧斯华爵士说得对,巴陀,”乔治说,“就是这个人。有没有希望逮捕他?”
“可能有,先生。看起来确实是--哦,可疑。当然这个人可能再度出现——我是指,在‘烟囱屋’。”
“你认为这可能吗?”
“不,不可能,”巴陀坦诚地说,“不错,看起来确实好像包尔就是那个人。但是我不太明白,他怎么能在不被发现的情况下在这里送进出出?”
“我已经告诉过你,我个人对你放的那些哨的观感,”乔治说,“毫无效率——我不想责任你,督察长,不过——”他的停顿抵得上千言万语。
“啊,”巴陀轻佻地说,“我的肩膀宽大(担得了责任)。”
他摇头、叹气。
“我得马上去打个电话。失陪了,诸位先生。抱歉,罗马克斯先生——我感到我有点把这件事情搞砸了。不过这件事令人困惑不解,比你所了解的还令人不解。”
他急急忙忙离去。
“到花园去,”疾如民对杰米说,“我有话要跟你说。”
他们一起从窗门出去。杰米凝视着草坪,皱起眉头。
“怎么啦?”疾如风问道。
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂