“你丈夫在哪里?”
“在斯泰普利。”
“他没有对这个起疑吗?”
“有的,有一段时间。”
“自从八月份我哥哥到这里来?”
“是的,但是他没有证据。一旦有证据,他会杀了我。你也见到了,他简直是个恶魔。”
“嗯。”
温西陷入沉默。这个女人带着恐惧瞥着他的脸色,似乎希望从那里读出希望。她抓住他的胳膊。
“如果你让我出庭作证,”她说,“他就会知道。他会杀了我。看在上帝的分上,请你可怜我。这封信是我的死刑执行令。哦,看在你生你的妈妈的分上,请你可怜我,我的人生简直就是一场炼狱,我死后会下地狱的。你一定要找出其他的方法——你可以的——你一定要。”
温西温柔地将胳膊从她的手里抽出来。
“不要这样,格兰姆索普夫人。我们都明白——我很抱歉,如果我能不牵连你而将我哥哥救出来,我发誓我不会将你牵连进来的。但是你看这太困难了。为什么你不离开他,他公开对你这么残忍。”
她神经质地大笑。
“法律程序如此缓慢,你认为在这段漫长的时间内,他会让我活着吗?你知道他这个人,你觉得那可能吗?”
温西还真的没有考虑过这个问题。
“我向你保证,格兰姆索普夫人,我会尽我最大的努力不让你出庭作证。但是如果实在没有其他的办法了,我会在你被传讯的过程中为你申请警察保护。”
“那我的余生呢?”
“如果你在伦敦,我们将保护你不受那个男人欺负。”
“不,一旦你传唤我,我就是一个消失了的女人。你会找其他的方法,是不是?”
“是的,我会尽力,但是我不能给你任何保证。我会尽我的一切努力保护你。如果你有一点儿喜欢我哥哥——”
“我不知道,我只是害怕极了,他对我非常好,他是——如此不同。但是我害怕——我害怕。”
温西转过身。从她惊恐的眼睛里可以看到门口的那个影子。格兰姆索普先生出现在门口,对他们怒目而视。
“哈,格兰姆索普先生,”温西惊叫,“原来你在这里。非常高兴看到你,而且非常感谢你收留了我。我刚对格兰姆索普夫人也这么说,而且让她代我对你说声再见。我恐怕必须离开了。本特和我十分感谢你们的好心招待。哦,我说,你能不能帮忙将昨天把我拉出泥潭的那些强壮的小伙子们找出来——如果他们是你的人。糟糕的、该死的事情,都把它们挡在大门外。我应该谢谢他们。”
“对不受欢迎的人做了好事。”格兰姆索普先生凶恶地说,“在我还没有把你们扔出去之前,快点儿滚出去。”
“我马上就走。”彼得说,“再见,格兰姆索普夫人,再一次感谢。”
他与本特会合,适当地酬谢了他们的救命恩人,对那个狂怒的农场主再次说了再见,然后离开了,带着满身的疼痛和极度混乱的思维。
————————————————————
(1) 忒修斯(Theseus),雅典传说中的着名人物,相传是他统一了雅典所在的阿提卡半岛,并在雅典建立起共和制。当雅典还臣属于克里特的时候,每九年需要向克里特神牛献上童男九人,童女七人。有一年雅典王子忒修斯请求自充童男前往征服神牛,克里特国王的女儿阿里阿德涅送给他一个线球,他进门时将线球拴在门上,边走边放线,斩杀了怪物之后,沿着线走出了迷宫。
(2) “精神极好”,此处的原文是as fit as a fiddle,fiddle是指“小提琴”。
第十三章 曼侬
我亲爱的华生,如果我真是你所喜欢描述的那种理想的推理家,那么,从这个词我就应该推想出全部的故事。
——《歇洛克·福尔摩斯回忆录》
“感谢上帝,”帕克说,“好了,终于解决了。”
“是的——但是也可以说,还没有。”温西勋爵反驳说,他坐在墙角的沙发上,沉思着倚进软绵绵的丝绸软垫中。
“当然,很不幸的是必须要让那个女人出席,”帕克感伤而又愉快地说,“但是这些事情也是不得已而为之。”
“我知道,事情发展到这一步非常好,可是杰里不想把那个可怜的女人拖进这个泥潭,我们首先应该考虑他的想法。如果我们没有成功地摆脱格兰姆索普,他就会切断她的喉咙,这会让杰里一生都不得安宁……杰里!我说,你知道我们是多么愚蠢吗,当时居然没有发现事情的真相!我的意思是——当然,我嫂子也是个非常好的女人,但是格兰姆索普夫人——哎呀!我告诉你,她那时肯定是把我当作杰里了。我当时就应该想到。我们的声音相似,当然,她在昏暗的厨房里不可能分辨得清楚。那个女人除了害怕,已经什么感觉都没有了——但是,哦,老天!那双眼睛和皮肤!哦,不要介意。这几个家伙不配拥有她。你还有什么好的想法吗?没有吗?哦,我告诉你一些吧——来帮你扩充一下思维。你知道那首关于军工厂年轻人的押韵诗吗?”
52书库推荐浏览: [英]多萝西·利·塞耶斯