“尊敬的阁下们,只有你们才有权利让他的荣耀回归。当法庭书记员问你们那个严肃的问题:你们认为杰拉尔德——丹佛公爵,圣·乔治子爵——在涉嫌谋杀卡斯卡特一案中是否有罪,你们中的任何一个人都可以毫不犹豫地将手放在胸口起誓说:‘以我的名义起誓,他是无罪的。’”
————————————————————
(1) 出自苏格兰歌谣《三只乌鸦》(The Three Ravens),通过三只乌鸦所见,描绘一幅图面:一个战死的骑士躺在地上,旁边有他的狗在看守,上面有他的鹰在飞翔,最后一头母鹿(喻他的情人)来到他的身旁,抬起他的头,吻了他的伤口,把他驮在背上,运到一个坑里埋葬了。歌谣突出了忠诚的主题。
(2) 出自莎士比亚剧作《亨利四世》(Henry IV)。
第十九章 谁要回家?
酩酊大醉?作为一个阶层,他们是非常有节制的。
——《法庭上的克拉尔法官》
就在不甘心的检察官正试图使这个不但简单,而且大家都能够接受的事实变得模糊时,温西勋爵拉着帕克先生走出大厅,来到马路另一边的餐馆里。在他吃完一大盘鸡蛋和培根之后,就聆听帕克简短地告诉他格兰姆索普夫人勇敢来到伦敦的事情,和玛丽小姐接受的一个长时间的交叉审问。
“你在笑什么?”被突然打断的解说员问道。
“真是个傻子,”温西勋爵说,“我是说可怜的卡斯卡特。她是个女孩!事实上,我猜她现在仍旧是。我不知道为什么好像我的眼睛一离开她,她就会消失一样。”
“你真是十分自以为是。”帕克先生咕哝着。
“我知道,从孩提时代我就这样,但是让我担心的是,我似乎越来越敏感了。当芭芭拉拒绝我的时候——”
“你已经从那件事中痊愈了,”他的朋友粗鲁地说,“事实上,我已经提过好几次了。”
温西勋爵深深地叹息。“我很赞赏你的坦白,查尔斯,”他说,“但是我希望你不要这么武断地得出结论。另外——我说,他们出来了吗?”
议会广场上的人群开始变得熙熙攘攘,人头攒动。少部分人群开始穿越街道,灰色的石墙前面出现了星星点点的猩红色长袍。莫伯斯的速写书记员突然出现在门口。
“好了,阁下——宣判无罪——毫无疑义,一致通过——您要过来看一下吗,阁下?”
他们跑起去。一些激动的旁观者一看到温西勋爵,立刻开始鼓掌。从广场盘旋而入的大风吹起门口贵族身上的猩红色长袍,像鼓胀的风帆,猎猎作响。温西勋爵与他们互相致意,直到他走到这群人的中间。
“劳驾,阁下。”
是本特。本特的双手奇迹般地拥着公爵,他仍身穿象征着耻辱的蓝色斜纹哔叽布料衣服,但外面裹上了律师的猩红色貂皮袍。
“请允许我向您致以最诚挚的祝贺,大人。”
“本特,”温西勋爵喊,“感谢上帝!这个男人疯了!该死的,你快点儿把这个东西拿走。”他对着一个系着领带的高个子照相师喊道。
“太晚了,阁下。”冒犯者说着喜洋洋地躲到一边去了。
“彼得,”公爵说,“呃——谢谢,老家伙。”
“好啦,好啦,”温西勋爵说,“非常令人愉快的旅程。你看起来还不错。哦,不要握手了——那里,我都知道!我听到那个男人按动照相机快门的该死的声音了。”
他们穿过拥挤的人群来到停车处。两位公爵夫人先上了车,公爵随后上车。就在这时,一颗子弹穿透玻璃,擦着丹佛的脑袋飞过,打在挡风玻璃上,又弹回人群中。
人群顿时混乱起来,有人惊声尖叫。一个蓄着胡子的大块头男人与三个警察纠缠了一会儿,慌乱地连续开了几枪之后,开始拔足狂奔。警察们纷纷拥上前,慢慢包围过去,就像是一群猎犬正在围堵一只狐狸。他穿过英国国会大厦,奔向威斯敏斯特大桥。
“他枪击了一个女人——他就在那辆公交车下面——不,他不——喂!——谋杀!——截住他!”尖叫声和呼喊声四起——警车汽笛声大作——警察从四面八方赶来——猛扑向出租车——奔跑。
一辆出租车的司机正驾车疾驰着穿过大桥,一张凶恶的脸出现在他发动机罩的正前方。他猛地踩了一脚油门,因为那个疯子的手指正放在扳机上。枪声和轮胎爆裂声几乎同时响起,出租车原地打了两个转,发出尖锐的摩擦声,冲向右方,车子携带着逃犯,与堤坝尽头一辆没有人的有轨电车轰然撞击。
“我阻止不了,”出租车司机喊,“他朝我开枪,哦!老天!我什么都没做。”
温西勋爵和帕克气喘吁吁地赶过来。
“这里,警官,”彼得喘着粗气说,“我认识这个男人。他非常憎恨我哥哥。与偷猎事件有关——在约克郡。告诉法官到这里来查证。”
“很好,勋爵。”
52书库推荐浏览: [英]多萝西·利·塞耶斯