“你真的这么想吗?”她充满怀疑地问。
“当然是这么想的。我已经说过了。”
他的声音是一个被打败的男人的声音。意识到自己都做了什么,她开始胆寒。
“彼得,你疯了。永远不要建议这样的事情。不管婚姻是什么,反正不是那个。”
“不是什么,哈丽雅特?”
“让你的感情腐蚀你的判断。如果我知道你娶了我,你就变得不再是你自己了,我们会有怎样的生活?”
他又扭过身去,说话的声音里有着轻微的颤抖:“我亲爱的女孩,大多数女人会把这个当做一种胜利。”
“我知道,我听她们说过。”她用轻蔑鞭打着自己——一个她刚刚看到的自己,“她们炫耀——我的丈夫可以为我做一切。这是堕落。没有一个人有如此的力量控制另外一个人。”
“这是真正的力量,哈丽雅特。”
“那么,”她激情地回答道,“我们就不使用它。如果有不同意见,我们应该像绅士那样解决。我们不支持婚内勒索。”
他沉默了一会儿,背靠在壁炉腔上。然后,他用一种背叛的轻松说:“哈丽雅特,你没有意识到戏剧的价值。你想说,我们不需要在卧室大闹一场,只要通过家庭喜剧就能解决?”
“当然,我们没有这么庸俗的东西。”
“好一谢天谢地。”
他紧张的面孔上泛出一个熟悉的淘气的笑容。但是她很恐惧,没有用微笑回应他。
“本特不是唯一一个有原则的人。你必须做你认为正确的事情。答应我。我怎么想没关系。我发誓没关系。”
他抓住她的手,郑重地亲吻着。
“谢谢你,哈丽雅特。那是充满敬意的爱。”
他们就这样站了一会儿,两个人都意识到什么伟大、重要的东西实现了。接着哈丽雅特很实际地说:“不管怎样,刚才你是对的,我是错的。那件事必须做。不管用什么手段,直到事情水落石出。那是你的工作,值得这么做。”
“只在我胜任的情况下。我当时感觉自己不是很聪明。”
“你最终会成功的。没事,彼得。”
他大笑起来——本特端着汤进来了。
哈丽雅特看了看钟。她感觉好像经历了无数年的感情。但是指针指着八点十五分。从他们走进这所房子,仅仅过去了一个半小时。
第十八章 头发中的稻草
跟着那个流氓,把这个淫妇带走。
——威廉·莎士比亚,《亨利六世》
“最基本的事情,”彼得说着,用汤勺把在桌布上画了一张草图,“是安装一个热水系统,然后在碗碟洗涤处再建一个浴室。我们可以在这里盖一个锅炉房,在那儿再弄一个蓄水池。这样从浴室到下水道就有直接的排水El了。我想,浴室旁边还有足够空间,可以辟出一间小卧室。如果我们还需要更多的空间,可以改造一下阁楼。发电厂可以设在马厩里。”
哈丽雅特表示同意,并说出自己的想法:
“本特对厨房的布置也不是很满意。他说想置办一些仿古家具,夫人。但是,如果我允许他这么说的话,在一个不太好的时期,我想,应设计成维多利亚中期风格的。”
“我们再倒退几个时期,可以退到都铎。我提议安装一个敞开式的壁炉和烧烤架,这样就可以过上男爵一样的生活。”
“让一个讨厌的家伙转动烤肉架?或者其中一个长着罗圈腿的走狗?”
“呃——不。我打算在这方面妥协,电动旋转烤肉架。用电厨具做饭,当我们不想这么郑重其事的时候。我喜欢两个世界的精华——我喜欢美丽如画,只要不带来太多的不便和困难的工作。我肯定,训练一条现代的狗去转动烤肉架不是件容易的事。”
“说到狗——我们是不是养了一条很棒的獒犬?”
“我们只是租用了一条,直到葬礼结束。除非你喜欢上它。他很喜欢令人尴尬地表达感情,但是他可以和孩子们一起玩。另外,那只山羊我送回家了。我们出去的时候,它跑出来吃了一排卷心菜,还咬了拉德尔夫人的围裙。”
“你确定不想让它提供羊奶给小孩子喝?”
“肯定。这是只雄山羊。”
“哦!那很臭,而且没用。我很高兴它不在了。我们还养了什么吗?”
“你想养什么?孔雀?”
“孔雀需要一个露台。我在考虑养猪。它们很令人舒服。当你感觉精神恍惚、懒惰懈怠的时候,你就去像鲍德温先生那样挠挠它们的背。鸭子的叫声很好听。但是我不太喜欢母鸡。”
“母鸡长了张易怒的脸。顺便说一下,我不确定晚餐前你做得对不对。原则上,应该跟柯克通个信,但是我希望知道他会怎么利用这个消息。如果他一旦有了个固定的想法——”
“门口有人来了。如果是柯克,我们必须想好主意。”
本特走进来,带着一阵香气——但只有香气——鼠尾草和洋葱的香气。
52书库推荐浏览: [英]多萝西·L·塞耶斯