从树丛的隐蔽处,他们能清楚地辨认出那些被盗马匹蹄子留下的痕迹。无论如何,在远方的空旷的牧场上没有留下任何牲畜的痕迹。他们在成排的树隙间仔细察看。
“那些是什么?”麦伦指出在远方的树丛之间和尘雾之中移动的东西。
纳康托摇摇头。“水牛,一小群水牛,没有马。农托和我将去前边侦察一下。你们必须隐藏在这里。”希卢克兄弟向前进入了纸莎草丛里,不见了。虽然泰塔和麦伦认真地注视着,还是没有看到这对兄弟,甚至在他们穿越空旷的牧场时,也没有瞥见希卢克兄弟。
他们从纸莎草丛的边缘地带向后移动,发现了一小块开阔的较为干爽的地方,当他们躺下休息时,他们在饲料袋里填满了草料。泰塔在头上包上了披巾,手杖放在了近旁,然后仰面躺下。他很累,因为在稀泥中的长时间徒步跋涉让他的腿感到疼痛。他迷迷糊糊地快睡着了。
“要有一颗善良的心,泰塔,我在你近旁。”她的声音,一阵模糊的耳语,确定无疑是芬妮的语调。他猛然醒来,坐了起来。他很快地、满怀期待地朝周围望了一下,可看到的只是马匹、骡子,以及其余的士兵们,还有那望不到尽头的纸莎草。他再一次躺下了。
在再次入睡之前,本来还有一段时间,但是他感到疲惫,很快就进入了梦乡:他梦见了鱼儿在他周围的水里跳跃,阳光下闪烁着粼粼波光。虽然它们数不胜数,但是那里没有一种鱼是他见过的。然后,鱼群露出来,他看到了它。它身上的鳞片像宝石一样闪闪发光,它的蝴蝶状的尾巴很长,优美而柔软,围绕着它的光环是缥缈超凡和高贵的。当他注视着它时,它变成了人形,变成了一个小女孩儿的身体。她在水中滑动着,她赤裸着的长腿聚拢到一起,从她的臀部开始,以海豚般的优美姿势在急速摇动着。水上的阳光让她那白皙的身体显出斑驳的光点儿,她那长长的秀发在身后飘散着。她来了个翻滚,又从水里漂起,透过河水,微笑地看着他。微小的银色水泡从她的鼻孔里冒出来。“我在你附近,亲爱的泰塔。不久我们就将在一起,很快。”
在他回答之前,一股猛烈的触动粉碎了他的梦境。他设法要抓住这狂喜的时刻,可美梦已转瞬即逝了。他睁开眼睛,坐了起来。
纳康托蹲在他旁边。“我们已经找到了马匹和卢奥人了。”他说道,“现在生死之战的时刻来到了。”
直等到夜幕降临,他们才离开在纸莎草滩里的隐藏地,登上低矮的土堤,来到了空旷的牧场。在松软的沙地上,几乎听不到马蹄踏地的声音。穿过黑暗,纳康托领着他们来到了星光衬托下的树林里。他们静静地骑行了一会儿后,纳康托就钻进了森林,他们在马背上得弯下身来避开那些茂密枝叶的刮擦。当夜空已经在树梢上洒满了玫瑰色的晚霞时,他们还没有走出多远。纳康托领着他们朝目标前进,他们听到了狂乱节律的击鼓声。当他们继续向前时,声音就显得越来越响了,直到响得就如同大地的心脏在夜里跳动着。他们离目标更近了,不和谐的大合唱伴着击鼓的声音正在进行。
纳康托在森林的边缘拦住了他们。泰塔骑马来到麦伦的身边,越过广阔的空旷地带,他们看到了一个被四大堆篝火照亮的大村子,村子里都是原始的茅草土墙的屋舍,篝火的火花在连续地迸发。在最后一排小屋旁立着一排排冒烟的架子,架子上是撕好的鱼肉,鱼鳞在火光中像一张银色的纸似的在闪光。在篝火的周围,有十几个人在扭动着、跳跃着、旋转着他们的身体。他们从头皮到脚踵都涂上了刺眼的白色,还装饰有怪怪的黑色、赭色和红色的粘泥涂抹的图案。泰塔察觉到他们是男女混杂在一起的,在白色的粘泥和灰的涂层下,全都是裸体的。当他们舞动时,他们用原始野蛮的节拍唱着,那声音就像一群野兽在狂号。
突然,从阴影里,另一伙卢奥人拉着盗来的马匹中的一匹出现了,他们神气十足,欢呼跳跃着。所有的骑手都认出了那匹马,一匹名叫斯特林的栗色牝马。卢奥人在她的颈项上系了一条树皮编结的绳子,他们当中的五个人正向她挤过来,而此时十几个人推着她的肋腹和后腿,还有人用带尖儿的棍子残忍地刺激她,她伤口上的血晶莹发亮。一个卢奥人用双手举起一根沉重的大木棍,冲向了她。他瞄准她的头部重重地一击,大棍砸碎了她的头颅。她立即倒下了,痉挛地踢了几下;她的粪便里青色的液体在迅急地滚动。卢奥人涌向她的尸体,凶狠地挥舞着他们的火石刀。他们砍掉了她那仍在痉挛着的带血的肉,当场生吞了下去。鲜血顺着他们的下巴流下去,流淌到涂抹过的躯干上。他们是一群野狗,在一个猎物身上搏斗着、号叫着。骑兵们愤慨地发出低沉的怒吼。
麦伦斜视了泰塔一眼,泰塔心领神会地点了点头。“成伸展队列,各自以中间为基点,向左、右转。”麦伦发出了低沉却清晰的命令。在各自的侧翼,两个分队像打开的两只翅膀一样形成了一个疏散开来的队列。等他们一各就各位,麦伦就再次下令:“分队准备冲锋!持剑敬礼!”他们抽剑出鞘。“前进!小跑!加速!冲啊!”
他们以密集队形迅猛向前,马群并排地奔跑。卢奥人正处于狂乱状态,直到骑兵们闯入村子,他们才看见骑兵们的来临。接下来,卢奥人设法四散奔逃,可是太迟了。马群迅即从他们身上踏过去,在马蹄的践踏将他们捣碎。此时只见骑兵们手起剑落,剑刃直击,力透骨肉。希卢克兄弟冲在最前面,怒吼着,持刀刺杀,跃马向前,越战越勇。
52书库推荐浏览: [英]韦尔博·史密斯