不速之客的自助餐_[英]克里斯蒂安娜·布兰德【完结】(26)

阅读记录

  “他说你必须做下去,然后亲自过来,确保你完成计划?”

  “确保我完成计划——还有别的原因吗?”她喃喃说道。

  “是的,”他思索着说道,“还有别的原因。因为他仍然深爱着你,伊丽莎白,以他自己的方式。他也许会把你献给那可恶的老头儿,但他绝不会让你躺上那老头儿的床。”

  下定了决心,他意外发现了志同道合的盟友。“探长,我想,他本来是想独自下手的——天知道,这种事他从来都对我守口如瓶。我说了,他还在美国的时候,就想象过这段老头儿与护士的关系。但不管怎样,他是个赌徒,机会就在眼前,什么也阻挡不了他。于是,他回到英国,再次见到我,看到我和他的继父……之后,大概又察觉到另外两个人的心事,我想,他就把他们拉来入伙了。赌徒又看到了机会:这是比尔典型的行事作风。只不过这一次做出了一些改变,因为这样一来,法律也拿他们没办法。”

  “你这话是什么意思?——拿他们没办法?”

  “是啊,可是——有谁犯罪了吗?比尔只是拿来了灭蜂毒药,有什么问题?西奥买来了一罐蜜饯桃子——这也没有问题吧?医生——我想是的,是医生把指套伸入塞勒斯的喉咙。可毒不是他下的。他们谁也没有做错什么。他们甚至不会被判监禁。”

  “只是会被关押很短一段时间。”考克瑞尔承认道。

  “很短一段时间?”她惊讶地说。

  “然后被放出来,执行绞刑。”考克瑞尔探长说。

  “你不是说真的?三个人都会被——判处死刑?”

  “三个人都会。”考克瑞尔说,“算作一宗谋杀的共犯。法律就是这样规定的。争夺女王的战争,伊丽莎白——每年到一定时候,每日只是吃喝的雄蜂——没错儿,我们亲眼所见——瞪大眼睛,盯着处女蜂王——的确,他们同样如此。而后,为了争夺与处女蜂王的交配权而展开争斗。这也同样应验。但这个比喻有一点儿不恰当,因为只有一只雄蜂成功赢得交配权,所以——只有一只雄蜂会死。”

  “你的意思是这三个人——”

  “我的意思是这三个人不会死的。这个比喻的结局太缺乏艺术性了。”

  “什么能够挽救他们?”伊丽莎白说着,开始颤抖。

  “话语能够挽救他们,也将挽救他们。”

  “话语?”

  “一些话语:不经意说出的话语,那些被忽略的话语。除了我,在事后想起了它们。你的丈夫说,‘我们为什么不能吃熏鲑鱼?’而你的回答是:‘我们只能选最简单的。’”一个身着便衣,一直安静地坐在大门口一把椅子上的男人站起身,静静地走过来。考克瑞尔探长伸出一只坚硬如铁的手,一把抓住了她那纤细的手腕。“为什么牡蛎会比熏鲑鱼更加简单呢,伊丽莎白?”他说。

  这是一个经过长期精心策划、一经实施保准成功的计划……

  夫妻间密谋的一个丑恶计划。为了那个即将丧妻的富有男人,把一个新娘派到重病的母亲身旁。对于丈夫来说,最糟糕的情况大概就是开始等待那个男人生命的终结,而他又低估了这个男人的健康状况。而她——啊!她一直处在这个男人身旁,早就意识到她也许要陪伴这个男人生活多年,她若是稍微显露出一丝反抗的迹象,他就会将她的遗产分配额降到法律允许的最低限度。她真的向塞勒斯·卡克斯顿坦白了自己曾有过一段婚姻吗?不可能!“你这伊丽莎白的名字起得太好——处女女王,”他曾经这样说过,而后又补充道,“我希望人如其名。”他们所有人中,最有理由害怕卡克斯顿先生的婚床的应该是伊丽莎白自己。

  之后,阴谋策划好了,不过,只出自于一个人。此时,这位前夫已经可以被舍弃掉了,将他作为红鲱鱼一号。施展出她那经过长时间证明、无法抗拒的美色诱惑,其他几个可怜的傻瓜也会乖乖参与进来,使情况变得更为复杂。软语劝说,丑话无须讲明。作为同盟的用人们忠心耿耿,此时又离开了大宅。于是,场景设定好,落座,甜甜一笑,轻摆两只小手,一双蓝眸,柔光涟涟——而隐藏在这目光背后的,是诡计多端的内心,策划着,密谋着……

  “你根本什么都不知道。”她对他大声喊道。她坐在他和一位警官中间,坐在黑色警车里,平稳地驶离大宅。她不停地挣扎着,试图挣脱被他们握紧的手腕。被释放的三个男人一脸茫然与疲惫,一头雾水,不知所措,眼睁睁地看着她被带走。“你根本什么都不知道。这都是圈套,只为了把我引入歧途。”

  “不。”考克瑞尔说,“不会再有歧途了。我们已经误入了不少歧途:我被你领着。”她的手猛力一拽,他往回收了收手臂,紧握的手指却从未放松。“你干得多漂亮啊!——在我鼻子底下设下误导的线索,眼看不起作用时,又替他们每个人辩解——似乎是想保护你这些可怜的爱慕者,令人动容。他们因为对你的爱慕而落入这个可怕的陷阱。但是,我也不比你差。”他非常满意地说,“以其人之道,还治其人之身。”

52书库推荐浏览: [英]克里斯蒂安娜·布兰德