冬至节谜案_[英]威尔·安德鲁斯【完结】(101)

阅读记录

  尼斯,请拿一号盘子!’依此类推。对于像你这样聪明的小伙子,这再简单不过了。

  我以前讲过,有音乐时,我不必开口。但今天,我必须讲话。”

  王室一行人员已去过教堂,也用过午餐了,现在一排排地在用作小剧场的接待

  室里落座了。我趁机朝门口扫视了一下。只见令人敬畏的国王和王后陛下端坐在像

  御座一样的椅子上,旁边的德国皇帝和皇后坐在一只同样豪华的椅子上。

  首先,由弗朗西斯太太表演她那不同凡响的漫画和速写。她先为德国皇帝画了

  一张形象逼真的漫画,然后又为一些政界要人画了几张速写。这些作品在风格上与

  她以前在桑德瑞汉姆宫表演的作品迥然不同。最后她又用彩色粉笔勾勒了一些树林

  海滩风景画。应观众的要求,她又快速地替国王画了一幅肖像。她一边作画,一边

  讲着蹩脚的英语,以弥补没有背景音乐的缺憾。以前在小剧场和桑德瑞汉姆宫演出

  时,总伴有背景音乐,这回她只能自己补偿这一缺憾了。

  终于退场了。她手持画夹,举止优雅地回到化妆室,叹了口气,将手中的东西

  放到靠近那幅赝品的地方。

  假扮成史密斯的福尔摩斯走上前去,和蔼地对她说道:“太太,你的英语讲得

  真好,我相信你肯定不会丢掉美妙的法语口音。伦布兰特名画失踪时,你也在场吧。

  作为一位艺术家,你是怎么看这幅赝品的呢?”

  说着,他指了指画框里的作品,弗朗西斯太太朝他露出了迷人的微笑:“你对

  我的英语真是过奖了。至于这幅画嘛,我想肯定是在我表演时被人替换了。演出结

  束后,我径直去了花园,直到回来时,才听说这幅画被盗了。”

  听到这里,我禁不住问道:“是散步吗?就你一个人。太太?”

  她瞪了我一眼,福尔摩斯则严厉地向我使了个眼色。但她回答得非常有礼貌:

  “那是一次会面,一次……怎么说呢,是一次约会。我曾答应过一位先生同他一起

  散步。很抱歉,恐怕我不能透露这位先生的姓名。”

  “弗朗西斯太太,我并没有意打探你的隐私,我的这个朋友也没有这个意思,

  我们只不过随便谈谈。”福尔摩斯马上表现出了他的交际才能。

  直到有人招呼我们把那些带着魔术机关的盘子给他送去时,我们才又见到霍勒

  斯。戈尔丁。充当主持的男总管叫到他的名字时,他正坐在观众席的后排,听到喊

  他的名字后,他立刻奔向舞台,那副气喘吁吁的样子和断断续续的英语引起了观众

  们善意的笑声。当然,在歌舞杂耍剧场,他进行的是无声表演,但此时,即便因为

  没有音乐伴奏而不得不开口说话,但效果毫不逊色于有背景音乐的时候。戈尔丁向

  我招手,我怀里揣着标有一号标签的盘子走上台去。他示意我转过身来,面向观众,

  然后开始从我的嘴里取鸡蛋,实际上鸡蛋放在盘子里。

  戈尔丁一边表演,一边喋喋不休地说着:“这就是阿卜杜勒,以前我养母鸡,

  现在养阿卜杜勒就可以了,他认为自己就是一只母鸡。一个医生主动要给他治病,

  我不乐意,因为我需要鸡蛋!我想,你们肯定想知道这些鸡蛋是从哪里来的。好吧,

  让我来告诉你们。”

  他取下我头上戴着的土耳其帽子,让观众们看清里面是空的。接着,不仅让观

  众,也让我吃惊的是,他从里面取出一只咯咯直叫、乱拍翅膀的活矮脚鸡。我猜他

  肯定是把它藏在身上什么地方,然后设法迅速把它塞进土耳其帽子里识是我没看清

  楚他是怎样做的罢了,大概观众们也没看清。观众席上立刻爆发出一阵阵掌声和惊

  叫声,他们再也无法保持这份矜持了。

  戈尔丁把我朝门口的方向轻轻一推,同时,从盘子里抓取一只小黑布袋和原先

  刚从我口中“吐出”的那只鸡蛋。

  接下来所发生的简直无法描述,放进黑布袋的鸡蛋不见了,片刻之后又出现了。

  观众们还认为自己看穿了他的戏法,实际上,他们所看到只是戈尔丁故意露出的破

  绽。国王也被哄骗着上前去看个究竟,并亲自检查布袋。尽管他紧紧抓着魔术师的

  手腕,但鸡蛋还是被变了出来。随后戈尔丁脱掉大氅,向观众们表明,里面什么都

  没藏,下面的女士们倒吸了一口气。

  戈尔丁凭借忽隐忽现的鸡蛋表现出的高超演技博得阵阵喝彩声。最后,轮到福

  尔摩斯端着一只盘子上来了,上面摆着各种物品。戈尔丁从盘子里取下一个玻璃杯,

  然后从空中取来几枚金币,投进杯子,立刻传出清脆的叮当声。当他把杯中的金币

  取出抛向空中时,这些金币顷刻间变成了金属光泽的五彩纸屑。作为压轴戏,戈尔

  丁又从一只细小的管子里抽出连接成串的丝绸彩旗。他把我和米莉、多莉都叫了上

  来,用绚丽的绸带将我们三个人包裹了起来。

52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯