冬至节谜案_[英]威尔·安德鲁斯【完结】(112)

阅读记录

  性的工作,就是你们所说的侦探工作中受累、跑腿的活儿。福尔摩斯出点子;我可

  以出力气。至于你嘛,你通达事理、擅长交际。我和福尔摩斯一起合作的时候,如

  果没有你的介入,我们准得吵起来,幸亏有你在,这种事情还从没有发生过。”

  正说到这儿,哈德逊太太端着一只托盘,上面摆着一壶热咖啡,两只杯子,一

  只奶罐子,和一只糖碗,急匆匆地走了进来。她把这些东西放在桌上,桌子不够大,

  我只好把放有碎叶片的那张纸向旁边挪一挪。

  她厌恶地看了一眼这些东西:一天啦,医生。你从哪儿弄来这些东酉的?不是

  你扫出来的吧?今天上午,我用扫帚、簸箕和刷子已把这个房间彻底打扫干净了。

  昨天晚上我去了一次墓地,给我姐姐的墓上放了一束花,昨天是她的生日。大概是

  我的裙子粘上了这些东西。“

  我突然被她的话弄懵了,但很快明白了她的意思。

  我好奇地问:“哈德逊太太,你的意思是墓地里有这样的碎片?”

  她提高嗓门叫道:“当然。医生!这是墓石上长出来的东西。我猜想是一种苦

  薛,但只要一碰它,它就会脱落下来,变干枯。”

  莱斯特雷德插进来,问道:“哈德逊太太,请你说得清楚些。你是不是说一看

  到这些碎片,你就想起了墓石上脱落下来的东西。

  “是啊,警官先生。墓地里这种东西多的是。”

  莱斯特雷德和我听后惊骇不已,我们不约而同地感到哈德逊太太提醒了我们什

  么。当然,我们没必要把事情明明白白地说出来。哈德逊太大的话无疑使我们想到

  福尔摩斯可能曾被押到墓园藏起来,但是死是活还不清楚。于是,我先开口问道:

  “莱斯特雷德,桑德瑞汉姆宫附近有墓地吗?”

  “有好几个呢。各个村子的教堂里都有。”

  “那我们马上就去彻底搜查它们!”

  “对,就这样办!”

  就这样,我们刚回到贝克大街就离开了。临行前,我告诉哈德逊太太。我们要

  到桑德瑞汉姆宫去了,并把她好好地安慰了一番。

  “哈德逊太太,关于福尔摩斯先生的下落,现在有了一些线索,你应该高兴才

  对。如果我们找到了他——我们相信会找到他的,那得感谢你,因为是你提醒了我

  们,这些常识帮了我们大忙。”

  五、福尔摩斯找到了

  我和莱斯特雷德乘火车赶赴王宫。请亲爱的读者原谅我没有描述路上所见到的

  连绵起伏的山野、湖泊、粉刷成白色的村舍,因为火车启动没多久,我就开始昏昏

  欲睡。当我醒来时,火车已快到目的地了。莱斯特雷德警官——这位身材高大的伦

  敦警察厅刑事部的官员,却毫无睡意,据他自己说,整个旅程中他都没合过眼。

  我和莱斯特雷德一直在认真研究各种地图和记录,列出了一长串那两个德国人

  在时间允许的情况下,可能把我们的朋友带到的墓地。我们首先来到茶室,我先喝

  了杯热清咖啡,然后听他一字不漏地诵读自己所作的记录。

  “医生,很清楚,假如他是在午夜时分被绑架的——很可能是在这个时候,他

  们还有几个小时的时间对福尔摩斯采取行动。据我推算,他们能把他带到我所列举

  的差不多十几个墓地中的任何一个,这些都在桑德瑞汉姆宫周围方圆十英里以内。”

  “你认为他们会把他带到那么远的地方?或许,我们首先应该把目标限定在这

  所皇宅方圆五英里的范围内。”

  莱斯特雷德警官也觉得这样较为合理,使我惊奇的是他一直显得很镇静,而我

  此时却已紧张得神经都要崩断了。

  当天,我们就雇佣了一辆双轮轻便马车,巡查了划定的教堂墓地和公用墓地。

  我们穿行于墓石之间,努力寻找墓石上苦藓被弄脱落的痕迹。同时也检查教堂和墓

  室,看看里面是否可能藏有尸体或者被囚禁的人。可直到天黑,我们没有找到任何

  福尔摩斯下落的线索,一切还仍然停留在刚离开伦敦时的阶段。

  当晚,我们在当地警察公寓过夜。凭着莱斯特雷德警官的证件,我们享受到了

  一顿丰盛的晚餐,并拥有一张舒适的床。莫多克警官和他的妻子乔治娜像接待王族

  一样款待我们。乔治娜烹制的牛排和腰子馅饼味道绝妙极了,如果有福尔摩斯在一

  旁共同分享的话,我胃口一定会更好。现在我吃了还不到两份。

  乔治。莫多克警官是个快乐的家伙,但我感觉到在他质朴和善良的下面,有一

  个比他的官阶和所处的环境要深刻、复杂得多的头脑。他似乎有点敬畏莱斯特雷德

  警官,但跟我谈起来却显得特别轻松。他告诉我,他和妻子对福尔摩斯的种种历险

  传奇经历非常感兴趣。

  “因为我和妻子的名字都叫做乔治,所以,我和我的朋友都改称她吉娜。我们

52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯