麦可米兰说:“这个嘛,亲爱的老兄,我就不额外收费了。”
大家都开怀大笑。他言谈中显而易见的幽默彻底粉碎了我们最初提出的一种假
说。
客人们都陆陆续续回房休息了,客厅里只剩下了我、福尔摩斯、哈丁和麦可米
兰。我有些冒险地试探着问麦可米兰:“先生,没请家人来同你一道共度圣诞节吗?”
福尔摩斯狠狠地瞪了我一眼,哈丁看上去也有些焦虑不安,麦可米兰却毫不迟
疑地回答说:“的确是一个非常敏感的问题,医生。为什么住在这样一座深宅大院
里的人在冬至节没有请自己的同宗同族来过节呢?其实,答案很简单,我差不多是
整个家族最小的一辈,而且尚未觅偶成家。除了那个怪里怪气的堂弟阿瑟和一两个
婶母姨母以外,我几乎没有什么近族。我的族姓是瑞那德,由于商务方面的原因,
我称自己麦可米兰……在生意场上用瑞那德这个姓似乎不太妥当,对吧?”
我说:“先生,请原谅。我并不想打听你的私事。”
他说:“这根本没什么。我敢肯定你们三位和其他客人一样,都对我寻找圣诞
伙伴的不同寻常的方式感到迷惑不解。答案就是像我这样有资产、有地位、有身份
的人很容易交友不慎。我选用的择人方式很奏效,我已经找到了你们这几个人,你
们显然都很诚实正派,绝对没有钻营往上爬的想法。”
谈话到此停住了,麦可米兰夸张地打了个哈欠,说:“先生们,不知道你们是
否感到困倦了,我可是很想进入梦乡了。”他瞥了一眼座地钟,似乎是想要确认一
下自己的猜测,“已经是圣诞前一天了,更确切地说是到了圣诞前一天的凌晨了。”
他为我们照路上楼。沿楼梯一侧的墙上挂着一排头像,油灯照在上面,产生了
一种怪诞的、几乎是起死回生的效果。作古已久的一张张面孔俯视着我们,在摇曳
的灯光下古怪地晃动着。
麦可米兰说:“我正在考虑利用爱迪生的另外一项发明的专利——电灯。如果
我的一项商业计划成功了,或许就能从布莱顿或刘易斯引一根电线来照明。”他说
这句话时,灯光正好照在一幅画像上,上面的人名至少看起来像一个基督徒的名字,
“杰拉德。瑞那德(1756一1821)”。
十二月二十四日,圣诞节前一天的黎明来临了。天气从阴晦转为晴好,清冷得
很。不过阳光灿烂。我和福尔摩斯起得早,就决定早饭前先出去散散步。我们俩的
交谈不由自主地又回到了约摸八小时之前和麦可米兰的那次谈话。
福尔摩斯说:“华生,说实话,我觉得你的问题问得太唐突了,简直是拿我们
的处境去冒险。但我相信还没有产生负面的作用。他编造了假话搪塞了过去,这说
明并没有引起不必要的怀疑。那些问题本身也是很自然的,其他任何一位客人都可
能会提出来。尽管他答的没有你期望的那么坦荡,我们还是了解到了一点儿情况。
至少可以说他泄露了如何占有这座庄园的有关信息。他想让我们据此进行推理,进
而相信作为继承人,他已经在这儿住了很久了。我认为事实和他暗示的有偏颇,一
方面可以从我们收集的近十年他的各项活动材料中推理出来,另一方面也可以从庄
园的仆役身上看出来。这群仆人行为散漫,难道你不这么认为吗?”
我也注意到了这一点,就说:“的确如此。我推断可能是他已经离开庄园很久
了,除了留下一个人看守外,整座房子一直空着。最近刚刚回来,新近雇用的人员
或许不是很有经验。”
福尔摩斯摇摇头。“恰恰相反,华生,我注意到他们在庄园干活听差,好像是
在这儿工作了很久似的,从来都没显得做事犹豫不决或者是想找什么找不到的样子。
若说他们散漫绝对没错儿,但却不是经验不足。在我看来,他们倒是像不怕被解雇,
知道自己无论多么漫不经心都不会有后顾之忧。”
我倒吸了一口冷气,问:“你的意思是说,麦可米兰有什么把柄在他们手里?”
他说:“那倒不一定华生,但也有点儿八九不离十。我们只能继续静观事态的
发展。时间会提供一切答案的。”
借着这个机会,刚好可以向读者介绍一下庄园的庭院及其四周的环境。庄园四
周环绕着一个宽约十码左右的花园,规划得不错,但修剪不善,有些杂乱。花园四
周有草地、矮树丛,还辟出了小路。庭院外边是树林、灌木丛和苗圃。有些树很高,
一眼望去,根本看不到更远处还有什么。房子的正面当然景观不同,走出花园就是
一条私人车道,是从乡村小路上延伸过来的。我们决定沿着那条乡村小路走走。从
火车站到私人车道这一段我们来时都看过了,因此,决定朝另一个方向走。
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯