人口。医生是我们当中惟一带武器的,毫无疑问也知道该怎么用。警官,希望你和
莱肯斯以及这位绅士留在这儿充当后备军。必要的话,我想医生会再模仿狐狸的声
音召唤大家的。”
这次商谈当然是悄悄地进行的,因此,我只能让读者了解大概的内容。
我和队长偷偷地绕到想像中的后面。我们不敢照亮,基本上是摸索着爬过去的。
最后我们大着胆子遮挡着光线打开灯照了一下,方知已经到了暗室的正面。原来它
是一个用茅草覆盖着屋顶的棚屋,即使大白天也很难找到。我们终于找到了人口处
的门,门也是用树皮和青苔伪装掩盖着的。我俩连窃窃私语都不敢,惟恐让对方听
见。很长一段时间,就那么伏在灌木丛里观望。
过了五分钟,可我当时感觉像是一个小时,门突然开了,一个人影怪异地映在
门口的空地上。我猛地开亮了灯,想吓唬麦可米兰和他的帮凶,同时举起左轮手枪,
大声喝道:“举起手来,否则毙了你!”
可是传来一个熟悉的声音:“真是个宜人的夜晚,不是吗?华生。”
世界上顶级私人侦探、以其特有的尖刻语调继续说:“根本不用烦劳你的军用
左轮手枪,我已经缴下了麦可米兰的手枪,他和他的帮凶都在这个棚子里,我像缚
鸡一样把他们捆了个结结实实。”
“福尔摩斯!”我喊了一声,然后才说:“见到你真高兴,我这一辈子见到谁
都没这么高兴过。”我们站在门口,用警灯照进去识见麦可米兰和他的贴身男仆背
对背坐在那儿,双手被反绑着。那两个人都虎视眈眈地瞅着我们,咬牙切齿地谩骂,
诅咒着。我穿过清冷寂静的夜空,大声喊着把我们发现的情况告诉雷思瑞特。
“警官,可以过来了,一切都结束了!”
他们很快就和我们会合了,看到欢迎他们的竟然是这么出人意料的一幕,他们
全都和我当初一样,惊诧不已。队长毫不迟疑地拿出了更正规的绳索,把两个凶犯
五花大绑,并警告了他俩一番,正式拘捕了这两个罪犯。福尔摩斯把桌子一个个翻
转过来,费尔布龙热已经顾不上这些了,押着犯人大踏步走了,把我和福尔摩斯撇
在棚屋里,当然,还有雷思瑞特和哈丁,以及有点儿不知何去何从的福克斯。福尔
摩斯明确表示让福克斯留下来,一起听听事情的来龙去脉。
福尔摩斯讲述起来:“麦可米兰和他的贴身男仆带着我逃跑,钻进这个浓密的
灌木丛。这时候,我想到了衣服口袋里还有一些公共马车票。华生,我心想即使警
察发现不了,我还是能仰仗你发现这些车票并沿着这些记号尾随而来。公正地说,
不了解这些车票背景的人是看不到其重要意义的。我猜想他们有个藏身的所在,因
为他们似乎很清楚该往哪儿走。一到了棚子里面,这两个邪恶之徒就盘算起如何向
外逃窜来,即使不离开英国,至少也要离开这个地区。我猜他们是想把我绑起来,
避过风头之后逃之夭夭。他们当然也不可避免地发生了内讧,无赖总是这样。麦可
米兰主张时机一到就枪毙了我;而他的贴身男仆则竭力主张把我捆起来留在这儿,
可能是害怕再杀一个人更会罪加一等,万一落网就一定会上绞刑架。他们为此喋喋
不休地争执了很长时间,根本没料到我会留下记号,也没想到你们会在附近。之后
我听到了雌狐的咳嗽声,使我惊喜的是,很快就听到了你拙劣的模仿声,华生!”
尽管灯光微弱,他还是注意到了我眼睛一闪。“但效果当然是一样的,因为我
立刻意识到那是你的声音,而不是我们的狐狸朋友发出的。麦可米兰显然对德克萨
斯乡村夜晚的各种叫声一无所知。”
福尔摩斯恼人地停顿了一下,点了一支该死的土耳其卷烟。他终于又接着往下
说了。
“后来我好运不断。刚被带进来,我就意识到这个地方曾经当摄影棚用过,很
可能是已故的瑞那德先生的暗室。事实上,我还看到了过去掉在地上的闪光粉。我
问是否可以吸烟,值得庆幸的是麦可米兰同意了。我拿出烟盒和火柴,麦可米兰像
鹰一样盯着我的一举一动,但却没料到我下一步的行动。我点着了烟,把尚未熄灭
的火柴扔在了斑斑点点的闪光粉上,刹那间燃起一束耀眼的强光。这可让麦可米兰
着实有些措手不及,而我却相当轻松地夺下了他手里的枪,然后命令麦可米兰的贴
身男仆用我看到的放在搁板上的绳索把他的主子捆了起来。完了之后,我再把这位
吓得惊恐万状的男仆捆起来,这简直是易如反掌。后面的情况你们就都知道了。亲
爱的华生,我对你感激不尽,谢谢你一如既往、坚定不移地支持我!要不是你的模
仿,我就不知道援兵已到;果真如此,我真怀疑自己是否有胆量敢这么做!”
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯