和一只花盆。”
我仔细看了看底片,注意到那位年轻女子有一头极长的头发。勿庸置疑,她不
把头发编起来盘好,就没法干日常的活。照片上,头发如同细布一道,掩饰了她更
显而易见的魅力。但我说:“福尔摩斯,这个没什么用。”
福尔摩斯嘟哝着重复了一遍:“没什么用?嗯,我们等着瞧吧!”
哈丁对照片本身没多加评论,只是发表了泛泛的见解。
“一位受人尊敬的英国乡绅热爱摄影,除了喜欢拍些田园风景外,还拍穿着暴
露、年轻漂亮的女子。他的暗室偏僻、隐蔽,或许是为了悄悄地冲洗这些人物照片,
但他却又在相当显眼的地方拍摄这些照片。我本人就不经意间看到过那幢别墅,真
是令人费解。”
雷思瑞特警官说:“不用问,里边的门肯定是关得紧紧的,窗户也用厚窗帘挡
得严严实实的。那拍照片的光线又是从哪儿来的呢?是用油灯呢,还是单靠你刚才
胡乱点亮的那种闪光的玩意儿,福尔摩斯?”
福尔摩斯摇摇头,说:“照片的色调柔和,用闪光粉产生不了这种效果;用油
灯需要的曝光时间长,不可能拍得这么真切。或许房子有个玻璃顶,亲爱的福克斯,
是这样吗?”
阿瑟。福克斯点点头说:“是的,用作摄影室,这座房子的构造真是无可挑剔。
从里边把门拴住,再把窗帘拉起来,外面的人要看到里面就要用梯子。只有一点让
我百思不得其解:这儿只有一张这样的底片,而避暑别墅里也没什么地方可藏,别
的底片都到哪儿去了呢?我到里面看过,没有柜子一类的东西,只有你们看到的这
个书橱。他肯定不会把费了九牛二虎之力拍好、冲洗好的照片再毁掉吧?”
福尔摩斯摇摇头说:“这一点我也想过。我想,我们该去参观一下这座别墅,
或许房子本身更能启发我们。”
我们再从灌木丛走出来,觉得比刚才进去更难了,因为我们连原来可以偶尔照
照路的警灯都没有了。尽管如此,我们还是设法出来了,只是手上、身上划破了好
多处。我们向外走时,走得很慢,很小心,还时不时地甩甩胳膊,挣脱挂在身上的
荆棘。这时候,福尔摩斯征求了雷思瑞特的意见:“警官,过去这一个小时你一直
没发表意见,没有什么重要的看法和大家探讨?”
雷思瑞特含糊地说:“若非肯定有独到的见解,我是不会随便说话的、我刚才
肯定提到过,当了这么多年的警官,我练就了处变不惊的本领,没有什么会让我觉
得不可思议的。我们可能会在别墅里挖出阿拉丁之洞,里面隐藏的可能是让人难以
启齿的下流东西。”
“噢,天哪,雷思瑞特,你的想像力真丰富。如果你想发现的是下流东西,那
你会非常失望的!哈哈哈!”福尔摩斯说完,爆发出一阵响亮的笑声,可我觉得这
让他很没面子。我们终于来到了庄园后面的草地上。走过新的避暑别墅之后,不一
会儿,福克斯就带我们到了更隐蔽些的旧别墅。
福尔摩斯问福克斯:“瑞那德先生去世后,这两处都搜过吗?”
福克斯回答说:“都彻底搜过。但在旧别墅里没看到有作过摄影室的迹象,很
奇怪。”
我们当然没有别墅的钥匙,福尔摩斯认为到庄园去取不是明智之举。“我们可
能会发现让已故的庄园主尴尬的东西,这可不是我的本意。算了,还是不要兴师动
众的好,我能用袖珍折刀打开这把锁。”
我毫不怀疑他有这种能力,因为以前见他开过许多更复杂的锁。福尔摩斯摆弄
着那把不难弄开的锁,雷思瑞特则却抬头望着天,轻声吹着口哨,似乎和我们任何
人都没有关系一样。他还咕哝了一句:“我想,你应该知道这是违法的?”
“啪哒”一声,锁开了。我们推开门进了进去。福克斯摸黑找到一盏油灯,并
很快点亮了。借着灯光,我们就能看清楚避暑别墅的内部了。我们看到了照片上拍
出来的那些简单的家具,而且也只好认同福克斯的说法,因为确实没看出有用作摄
影室的任何迹象。后来,福尔摩斯敏锐的目光落在一块刷白了的木板上,并且用他
更加敏锐的头脑悟出了木板的作用,这改变了我们最初的看法。
“这块刷成白色的木板,是当作便携式反光镜来用的。通过移动它的位置,反
射天然的阳光,产生艺术效果。”他挪动了一下木板,通过反射油灯的光来证明他
的说法;然后又把木板放回原地,靠在墙上。接着说:“照相机和其他便携式器材
都放在暗室里,因此,没有留下一目了然的迹象,这样也就能遮人耳目了。警官,
你还能看出别的什么来吗?”雷思瑞特迅速环顾四周之后说:“只有一个书橱,而
且每一层都摆满了书,再也放不下别的东西了。除此之外,连个柜子都没有。”
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯