要去度假的那股突如其来的干劲和愿望把我逗乐了。
“现在,我打算去买幅那个地区的地图,再为我们俩各买一个新背包。”
“那我就去查火车时刻表,看看有哪些火车及联运路线比较合适。”
“棒极了,华生,棒极了。”我们俩当时无疑都为这个度假计划兴奋异常,就
好像两个大学生企盼着假期里能去野外考察一样。
在我们选定火车路线的片刻间,我觉得我们还是挺幸运的,因为就在那个春天,
从曼彻斯特到谢菲尔德再到林肯郡一线的铁路已改名为大中心快运。他们的业务也
随之延伸到了曼勒腊本站。对此事,当时的报纸不乏一些悲观的报道。有妙语称:
倘若以前的M.Sj(曼彻斯特,谢菲尔德,林肯郡地名的首字母缩写)代表的是“金
钱的沉没与丢失”的话,那么,现在的GC(大中心快运的首字母缩写)则显然意味
着“彻底失去。”
不过,几天后我们所要乘坐的大中心伦敦快运公司的列车还不错,很多车厢都
带有走廊,而且内部装修考究,令人倍感舒适。从曼勒腊本站到谢菲尔德的行程,
全长164 英里,要花费192 分钟的时间。至于谢菲尔德,我发现那里有许多火车都
能开往德比郡的山峰地区。于是,我便相信不管怎样都误不了我们既定的行程。想
到这,我便合上那本已没有了用处的时刻表。
晚上,我们静下心把福尔摩斯买来的有关德比郡的书通读了一遍,并在一张纸
条上记下页码,而后用铅笔把那些值得做记录又能引起我们兴趣的相关点—一圈出
来。
当我们把书换着看时,福尔摩斯感叹幸亏哈德逊太太为我们选了德比郡作度假
地,否则我们就没这么走运了。接着,他又说:“别忘了,华生,我们必须带几双
舒服又耐穿的鞋袜。这个郡看来是要我们走一些路的。”可后来,我们越往下读,
就越发感觉两个星期恐怕只够我们游历当地的一小部分。这一点,我们从碰到的那
些年年都去德比郡的游客那里便能找到证明。
找到贝克韦尔附近的山峰地区了,但随即我们便发现它名不符实,因为那儿看
来没有什么山峰,有的只是迷人的山谷、田园诗般的景致、错落起伏的沼泽地、陡
‘峭的石灰岩壁以及美丽的村庄,就像福尔摩斯说的那样:“这真是风景画家的天
堂。”
在后来的几天里,我们都忙着准备度假的事。当福尔摩斯和我正试图把哨子、
小刀、剪贴簿、铜制小望远镜等必需品全部打包时,哈德逊太太给我们送来了一块
备用的干净的亚麻布。
星期六早上终于到了。在哈德逊太太的一再要求下,我们吃了一顿丰盛的早餐,
而后便等着预先约好的两轮小马车来接我们上路。临走时,我们祝愿哈德逊一家人
能玩得愉快。福尔摩斯还劝他们放心,说我们不在时,“贝克街非正规军”会看好
房子的。当大家都沉浸在节日般的气氛里时,福尔摩斯提议留个合影。于是,我们
就请一个过路的街头摄影师为我们拍了张照。
哈德逊太太说自己深感荣幸,因为她站在了人群的中央;而福尔摩斯则神情兴
奋地告诉她这不仅仅是女士优先的缘故,而且也是理所当然的,因为这是对哈德逊
太太多年来给我们悉心关照的一种认同。
而后我们便道别了。清晨的交通高峰已过,小马车一路上跑得十分顺畅。这样,
我们便早早来到曼勒腊本站,坐上了允许吸烟的一等车厢。
我们在座位上方的顶架上将行李安放妥当后,福尔摩斯便掏出烟斗抽起来。青
色的烟雾便在他看《泰晤士报》的那会儿工夫里迅速弥满了整个车厢。
于是,我决定到外面的月台上走走,顺便看看火车前部的机车。只见月台上正
站着一个母亲和她的两个小孩。两个孩子此刻已被亮闪闪的管子和驾驶室里那些面
上覆着玻璃的表盘深深吸引,正愣着神。一个手持油罐的火车司机此时正攀附在锅
炉边上给炉的各部分上油,和他一起的司炉工则打开炉门,用一把长柄铲子往炉里
添料。那股热浪就是在我们站的地方也能感觉得到,甚至还能听见滴在锅炉上的油
咝咝作响,而且那滚烫的油闻起来的味道真是好极了。
那个身着蓝色制服,头戴一顶油渍斑斑的黑帽子的机车司机这会儿又爬回了驾
驶室。他从高处往下看时,俨然一副上帝的模样。他叫两个男孩爬到驾驶室去看看。
小男孩爬上驾驶室参观时,脸上露出的神情让我不禁想起了童年。火车司机的这些
举动将让孩子们终生难忘。接着,孩子们又回到了月台上,而后便听见他们母子向
司机道谢。我赶回自己的车厢时,正好看见铁路看守员挥了挥绿旗,火车就沿着铁
轨滑行起来。我站到车门边,用皮吊带放低车窗,等着我预料中的那一幕的出现:
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯