有助于我们改善腿部的血液循环。
我们沿着人行道往前走。边上停着一排马车,车夫们或托举,或拖曳,争先恐
后地帮助乘客把行李搬到车顶的架子上去。生意十分兴隆。一辆车刚走,另一辆车
就紧跟着补上这个空位。而那些马凭着多年的劳作经验便清楚地知道人们现在要它
做些什么了。
我描述这番场景是因为当时有辆马车由于走错了方向正在转弯。我们驻足观看,
发现那马车靠近人行道那个轮子转了好几圈,而另一边的那个轮直到马车完成一百
八十度的转弯时才转了半圈左右。
这对于物理学上关于同一车轴上自由转动的轮子问题可是个绝好的演示。同样,
它也揭示了与铁路车辆有关的这个问题,由于车轮被固定而引起两个轮子各自都无
法自由转动,这就让人觉得即使在拐一个很小的弯口,轮子和车轴也都承受着巨大
的压力。
我们继续往前走时,我紧锁眉头陷入了深深的思考。很显然,这个问题,或者
说是谜(随便你怎么叫吧)很久以前就已由前辈的铁路机师们解决了,然而,后来
人们天天坐火车往返却从未想过这个问题,这真是个一流的谜。
我发觉福尔摩斯脸上挂着一缕得意的笑,就决心自己来解决这个火车轮子的问
题……可如今,我又要马上解开这个谜,每逢遇到科学方面的事,我的脑子总是不
好使。
我们拐进贝克街时,眼前是一片熟悉的景象:街头贩子、卖花人以及大声叫喊
头条新闻的报童和那些下班的工人汇成了一股熙熙攘攘的人流。
也许乡间要来得更为安静,但我还是为回到伦敦而高兴。我相信福尔摩斯也是
这样,只是他不善于情感表露面已。
我关上朝街的房门,跟着福尔摩斯走过廊道,上楼回到各自的房间休息。这时,
我的思绪又回到了铁路车轮之谜的问题上:可能是……不,不,可能不是……这样
如何……那也不行福尔摩斯显然是放了只兔子让我去追。
(完)
《福尔摩斯探案全集续集》之
桑德瑞汉姆宫中的盗宝之谜
一、坐立不安的魔术师
“嘿,你瞧这黄色的浓雾!”
每年的十一月都是个浓雾弥漫的时令,一九零二年的这个十一月也不例外。从
221 号的前窗向外望去,几乎看不清贝克大街对面的一切。
福尔摩斯似乎对我的惊诧并没有多大兴致,他放下手中的报纸,答道:“华生,
这大雾有什么值得大惊小怪的。不过,我担心的倒是来访的客人会因此而迷路。你
想想看,尽管他在演艺圈里很出名,但毕竟是个外国人……”
这是福尔摩斯先生一个钟头以来第一次开口对我讲话。
“你是不是要告诉我,乔治。罗比弄丢了他那把一直在化妆室里摆弄的小提琴
;玛丽。劳埃德搞丢了她那把颇有来头的阳伞……”
我禁不住要卖弄一下自己对于演艺圈里所知不多的一些趣闻轶事。
“有意思。华生,你脑子里怎么没想到话剧舞台上的名角,倒是一下子想到了
那些不人流的歌舞杂耍演艺圈的名流了?”
“福尔摩斯先生,我只是想提醒你,只有那些生活放荡不羁的歌舞杂耍演员们
才有可能需要你这样的大侦探帮助,你想想,像亨利。欧文爵士那样身份的人会求
你这样的侦探来帮忙吗?”
福尔摩斯先生开怀大笑,对我的见解很感兴趣。他指着挂在房间角落衣帽架上
的一顶丝绸帽子,说道:“那位当事人来拜访我们时,恰好我们不在,他把帽子忘
在这里了。临走时也没有留下名片。只是告诉哈德逊太太他会在今天中午十二点再
来,他碰到了一件颇为蹊跷的事情,想听听我的看法。现在离中午还有一刻钟,我
们利用这点时间推测一下这位来访客人的情况。我没有向哈德逊太太多问有关来者
的情况,这倒是一个很好的练习机会。如果都问明白了,也就没多大意思了。来吧,
华生,反正你对我的推理方法已经很熟悉了,我倒想听听你能从这顶帽子里推断出
点儿什么来?”
我从架子上取下那顶帽子,尽可能借着亮光仔细观察,从窗户透进来的光线太
弱,我只好点上汽油灯,汽油灯燃烧时发出惨噬的声音。我搞不懂在这样暗的光线
下,福尔摩斯先生不戴眼镜怎么能看报呢,他似乎有鹰一样锐利的眼睛。帽子的做
工非常精细,经过观察,我得出以下结论:“这顶帽子的主人是位上了年岁的美国
阔佬,看上去穿戴颇为考究,还可能是瘦高个。”
福尔摩斯把帽子从我手中接过去,用一种不很满意的口气说道:“你的推断非
常有意思。但还是不够准确。”
“你是说我漏掉了一些重要细节?”
“我的意思是你误读了所观察到的一些信息。你根据他帽子里面贴着的制造商
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯