杰里科王子_[法]莫里斯·勒布朗【完结】(16)

阅读记录

  塔莉说,“他们是不会放过我们的……”他突然下了决心,想到必须立即行动。他

  整个人都改变了……他哈哈大笑起来,接着,一边仔细检查屋前的空地,一边放开

  嗓门,快活地说道:

  “哦,怎么办?您的朋友马克西姆准备的武器,煮沸的小豆汤……稍微原始了

  一点,是吧?效果也很值得怀疑吧?不,最好是阻止他们进攻……”“是的,最好

  是阻止他们进攻。但是,您做得到吗?”纳塔莉说。

  “什么事都是可能的……只要聪明机灵……”“那您赶紧呀。”“嘿!有的是

  时间……还有三四十秒钟。”“就这么多时间了?这怎么行呢?您赶紧呀……”纳

  塔莉在心里一秒一秒地数着时间,好像每过一秒钟,敌人就朝前逼近了一步似的。

  “哦!我求求您……我求求您……我完全精疲力尽了。您认为……”“我认为

  现在控制局面的是我,”他说,“不是他们。谁能控制局面谁就能打胜仗。”他从

  客厅的桌子上拿来一大摞报纸,将它们揉成一个个纸团后扔到护墙边,墙脚下很快

  堆成了一座小纸山。接着,他提出要一些酒精。纳塔莉稍稍恢复了元气,她赶紧跑

  到饭厅,取了一瓶子酒回来。

  “一八九六的上等白兰地,很好!”他大声说道。“我们来调两杯潘趣酒。”

  他倒出白兰地,用打火机点着,把能找到的东西通统扔进纸堆里:两盒雪茄,针线

  篮,柳条做的花盆框,从椅子上拆下来的档子和藤条,一条草席。

  熊熊烈火腾空升起,发出毕剥毕剥的声音,他又朝火堆里淋了瓶子里剩下的上

  等白兰地和点灯的煤油。

  “这是古代常用的报警信号。”他兴高采烈地喊道。“遇到敌人来犯,整条海

  岸线上烽烟四起,从一个海岬传到另一个海岬,从一个山头传到另一个山头……一

  连串的火堆互相传递。很快,在各个村庄里,守夜人就会在教堂的钟楼上拼命地敲

  钟……”大门前挂着通知开饭的大钟,他跑过去连续不断地敲了起来。

  “警钟敲响了!这是我们的家园处于危急之中,大家奋起反抗和夺取胜利的呼

  声!敲响一些,大铜钟!黑暗和沉默都被赶走了!火光的召唤再加上钟声的召唤。

  整个世界都已惊醒,起来抗击惊惶失措的敌人了。”他前后忙碌,就像舰长在战舰

  的甲板上一样,充分展现出一个习惯了危险,信心十足,所向披靡的人的全部热情。

  “怎么样,我们得救了?”纳塔莉说。

  “嘿!您想,在我们这个时代,还有哪个男子汉有胆量挺而走险?他们已经没

  有勇气做惊天动地的大事。做大事的人必须是用特殊材料做成,体格非常强壮,经

  过长期的力量和野性锻炼的人,体格非常强壮的人……一个像我这样的人!”火焰

  在空中飞舞,将他的影子拖得很长很大,他又重复了一遍,口气当中始终带着强烈

  的开玩笑的成分,这使纳塔莉感到不安,同时也令她发笑。

  “是的,一个像我这样的人!我失去了常人所有的过去,但是,我凭直觉感到,

  倒数上去几代人,在我遥远的过去和狂热的年代之间有一条铁链连着。是的,我的

  血和肉都是其中的一部分。我自觉身上最肯定的东西,就是这种对事业和英雄主义

  的渴求。惩治恶人、驱逐海盗、解救美人,这是我重新塑造自己,为人处事的基本

  准则!”他找到一根棍子,系上一块白餐巾和一块红布,在火堆上方挥动几下以后,

  把它插在了护墙上。

  “这是胜利的旗帜!快逃吧,你们这些摩尔人和卡斯蒂利亚人!一支火柴就足

  以吓退野兽,老调重弹同样可以阻挡灾难!”他洋洋得意地把大钟敲得叮当响,又

  说:

  “行了!柏柏尔人逃跑了!不用听他们仓促的桨声就知道了!面前只有一个人,

  他们却逃跑了,女王得救啦!”他所说的女王一动不动地站着,她的思想没有因为

  惊恐的阴影而消沉。

  相反,这个了不起的人好像在演戏一样,是那么地潇洒自如,那么轻描淡写地

  对待自己见义勇为的行动,她觉得有这保护者在,哪怕是最危险的威胁都将烟消云

  散。

  敌人逃跑了。她完全相信,因为这是艾伦—罗克说的。而且,在近处的山坡上,

  意大利女人的歌声渐渐减弱。吉它的声音愈来愈远。

  艾伦—罗克小声说道:

  “这是撤退的信号……我们或者可以乘势追击这个三人帮。但是,这么做风险

  很大,而且我们还有更重要的事要做。”他们继续听了一会,歌声随着风儿断断续

  续地飘过来。有一些回声,也在渐渐地减弱。海盗的围攻、架梯子突击、野兽般的

  凶徒蜂拥而入,这些恶梦全被现实粉碎了!于是,艾伦—罗克的手轻轻搭住姑娘的

52书库推荐浏览: [法]莫里斯·勒布朗