走钢丝的姑娘_[法]莫里斯·勒布朗【完结】(46)

阅读记录

  我个人找遍了本地区所有村镇的文书档案,甚至已经来过这里一次,但是,没有得

  到任何启发。

  “期限快到了。我首先去咨询民事法庭的庭长。因为,确实有一个问题。

  如果这封信与遗嘱有关,也许我只能当着他的面才能打开。这是我的看法。

  但是他不这样认为。庭长认为摆在我们面前的这件事简直荒诞(他甚至用了恶

  作剧这个词),与法律完全无关,由我自己处置就可以了。

  “他开玩笑地说道,写信的人约你们在树桩旁边见面,一九二一年七月十二日

  中午。您就去等着吧,德拉吕先生,按信封上的指示打开信,然后回来向我报告。

  我答应您,如果您两手空空回来,我绝对不笑话您。

  “就这样,我思想上十分怀疑,搭上来瓦纳的火车,然后换乘马车,接着不知

  在什么地方骑上驴子,来到了这片废墟。你们可以理解,我看到赴约的不只是我自

  己,你们几个人在遥遥无期地等在树桩旁边,不,是在挂钟下面,我是多么惊异。”

  四个年轻人会心地一笑。从热那亚来的马可·达里奥说:

  “不管怎么说,真的是有这么一回事了。”伦敦来的乔治·埃灵顿补充说:

  “珍宝的事也许并非无稽之谈。”“德拉吕先生的信会告诉我们答案的。”多

  罗泰说道。

  重要的时刻终于来临。公证人身边的圈子缩小了一些。年轻人轻松愉快的面容

  上多了一分郑重。当德拉吕先生将一个旧时用厚皮纸自制的正方形大信封展现在他

  们眼前时,他们的神情变得更加凝重。信封已经褪色发亮,只有时间才能使纸张产

  生类似的效果。上面有五个封印,从前或许是红色的,现在已变成暗紫色,布满了

  皱纹一样的裂痕。左上方是多次交接的记录,公证人巴比埃的继承者们添上了不少

  的墨水。

  “封印保持得完整无缺。”德拉吕先生特别指出这一点。“大家还可以认出用

  拉丁文写的格言……”“因·罗伯尔·福尔图纳。”多罗泰说。

  “啊!您已经知道了……? ”公证人问道,觉得十分诧异。

  “是啊,是啊,德拉吕先生,和我们在金奖章上见到的字一模一样,我刚才在

  挂钟的钟面上也发现了,虽然半隐半现很难辨认。”“确实存在着某种关系,”公

  证人这么认为,“它将一件事的各个部分联系在一起,并且证明这件事是真实的…

  …”“打开吧!快打开,德拉吕先生,”多罗泰急不可耐地说。

  扯掉三片封蜡,信封打开了,里面是一大张,断裂成四片的羊皮纸,互相之间

  已经没有什么牵连,所以,一下子就散开了,必须拼在一起才能读。

  从上到下,从左至右,羊皮纸上写满了笔画独立的大字,可以肯定,用的是永

  久性墨水。行与行之间靠得很紧,字母之间没有什么空隙,给人一种古代大字印刷

  的印象。

  “我来读一读,”德拉吕先生低声说道。

  “谢谢老天爷,请您不要再拖时间啦!”多罗泰大声嚷道。

  他拿出第二副长柄眼镜,和原来的一副眼镜对好距离,一字一句地读了起来:

  写于今日,一七二一年七月十二日……

  “两个世纪了!”公证人叹口气,立即回到信上:

  写于今日,一七二一年七月十二日,我生命的最后一天,于一九二一年七月十

  二日,我复活的第一日宣读。

  德拉吕先生没有往下读。几个年轻人面面相觑。费城来的阿奇博尔德·韦伯斯

  特说:

  “这位绅士疯了。”“或许,复活这个词用的是象征意义,”德拉吕先生解释

  说。“后面就知道了。我继续读:

  孩子们……

  他再次停了下来,用自己的话说:

  “孩子们……这是对你们几个人说的……”“哎!德拉吕先生。”多罗泰大声

  说道,“我求求您,请您不要再读读停停好吧!实在太吸引人啦。”“不过……”

  “不,德拉吕先生,任何评论都是多余的。我们只想尽快知道;各位朋友,是不是

  啊?”四位年轻人热烈地支持她的意见。

  于是,公证人继续读信,碰到难读的地方,常常出现犹豫和重复:

  孩子们:

  应德·封特乃尔先生的热情邀请,我参加了巴黎科学院的一次会议。从会场出

  来,这位《谈世界的多元性》的著名作者挽住我的胳膊,对我说:

  “侯爵,有一件事您似乎十分避讳,您对我不会见外吧?您的左手是怎么受伤

  的?

  第四个手指怎么整个儿没了?有人说,您因为做实验,在拉罗什—佩里亚克城

  堡的围墙里寻找长生不老的灵丹妙药,把手指留在曲颈甑里了,侯爵,大家都认为

  您多少是个炼金术士。”“德·封特乃尔先生,”我回答说,“我不需要找,我有

52书库推荐浏览: [法]莫里斯·勒布朗