休巴德太太把灯点上,关上门,请波罗先生坐到壁炉旁的一把扶手椅上。
然后她在他对面做下来,在一阵犹豫之后,她说:
“也许你对,波罗先生。或许我们应该找警方来处理——尤其是在这件恶意的墨水事件之后。但是我倒真希望你没这样说。”
“啊,"波罗说,"你认为我应该装糊涂?”
“呃,依我看似乎应该保持沉默,找个警官过来,私下把事情经过说给他听可能比较好些。不管是谁干下了这些蠢事,那个人现在已经受到了警告。”
“或许吧。”
“没有什么或不或许的!"休巴德太太有点尖锐地说,"即使是今天晚上没在场的仆人或学生,话也会传出去。”
“一点也不错。”
“再说,还有尼可蒂丝太太。我真的不知道她会采取什么态度。她从来就叫人捉摸不定。”
“知道她会采取什么态度会是件有趣的事。”
一阵猛烈、权威的敲门声传来。房门打开,柯林-马克那齿间紧紧咬着烟斗,额头皱起,走了进来。
“对不起,"他说,"我急着想跟波罗先生谈句话。”
“跟我?”
“唉,跟你。"柯林绷着脸说。
他拉过一把坐起来有点不舒服的椅子,四平八稳地坐着面对赫邱里-波罗。
“你今晚对我们发表了一次有趣的谈话,"他放肆地说。"我不否认你是个有着各种长期经验的人,不管我认为你的方法和观念都同样过时了。”
“柯林,"休巴德太太脸色涨红地说。"你太无礼了。”
“我无意冒犯。不管我得把话说清楚。犯罪和惩罚,波罗先生,这是你的经验界限。”
“在我看来这是自然的因果。”
“你采取的是狭窄的法律观念——而且是最最老式的法律。如今,即使是法律也得注意到最新的引起犯罪的理论。重要的是原因。”
“可是,就你的新式观点来说,我再同意你不过了!”
“那么你得考虑到这屋子里发生的事情的原因——你得查出为什么这些事情会发生。”
“可是这一点我仍然是同意你。”
休巴德太太无法容忍,尖声插嘴说,"一派胡言!”
“你错就错在这里,"柯林头微转向她说。"你不得不把心理背景列入考虑。”
“什么胡言乱语的鬼心理学!"休巴德太太说。
“那是因为你根本一点都不懂,"柯林说。他把目光移回到波罗身上。
“我对这些课题有兴趣。目前我正在修习津神病学和心理学的硕士学位。我们遭遇到各种牵连广泛,极为骇人的案例,波罗先生,你无法单单以原罪的律条就把这个罪犯给打发掉,或是单纯地认为他蓄意藐视法律。你得了解问题的根源,如果你想有效治疗青少年犯罪。”
“偷窃就是偷窃。"休巴德太太顽固的说。
波罗温和地说:
“我的观念无疑是老式的,不管我准备听你的,马克那先生。”
“这样说非常公平,波罗先生。现在我来试着把这件事说明给你听,使用非常简单的术语。”
“谢谢你。”
“我从你今晚拿来还给莎莉-芬奇的那双鞋子说起。一只鞋子被偷走,只有一只。”
“我记得这个事实曾引起我的注意。”
“啊,可是你并不明白其中的意义。这是最最漂亮最最叫人满意的案例之一。'灰姑娘情结'。灰姑娘,没有酬劳的苦工,作在火炉旁,她的姊妹们穿上她们最好的衣服,去参加王子的舞会。一个仙女也把灰姑娘送去参加舞会。午夜来临时,她漂亮的衣裳变成破破烂烂——她急忙逃走,留下了一只鞋子。我们遭遇的是一个将自己比?
椅灰姑娘的心灵(当然是无意识的)。我们所有的是挫折、仰慕、自卑感。这个女孩偷了一只鞋子。为什么?”
“是个女孩?”
“自然是个女孩。稍有一点头脑的人都知道。”
“真是的,柯林!"休巴德太太说。
“或许她自己并不知道为什么她会这样做——可是内在的意愿是明明白白的。她想成为公主,让王子认出她同时向她求爱。另一个重大意义是,那只鞋子是偷自一个正要去参加舞会的迷人女孩。”
柯林的烟斗早就熄掉了,他现在更显爇切地挥动着。
“现在我们来谈点其他所发生的事。一个善于偷取各种小东西的人——一切跟女性魅力有关的东西:一个粉盒、唇膏、耳环、手镯、戒指。这有双重意义在:这女孩想要引人注意,她因此甚至要受到惩罚——不良少年常见的案例;这些东西没有一样可以称得上是一般的偷窃罪行。”
“胡说,"休巴德太太充满火药味地说。"有些人就是不老实。”
“可是在被偷走的东西中有一只具有某些价值的钻戒。"波罗说。
“那被归还了。”
“还有,马克那先生,你当然不会说听诊器是女性的小小东西吧?”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂