他喃喃地说:
“在我年轻的时代,年轻男人借给女孩子神智学方面的书或是和她们讨论马特林克的'青鸟'。一切都是感性和高度理想。现在凑合男女的是失调的生活和各种'情结'。”
“全是荒谬之言。"休巴德太太说。
“不,也不全是荒谬之言。骨子里的大原则是够合理的——但是一个像柯林一样的年轻爇心研究者看到的只是各种情结和受害者不快乐的家庭生活。”
“席丽儿的父亲在她四岁时就去世,"休巴德太太说。"而她跟她母亲——一个愚昧的好人——度过了非常愉快的童年。”
“啊,不过她没这样跟年轻的马克那说是够明智了!她会说他想要听的。她爱得很深。”
“你相信他的胡言乱语吗?”
“我不相信席丽儿有'灰姑娘情结'。或是她在莫名其妙的情况下偷东西。我认为她怀着吸引柯林-马克那注意的目的而冒险偷一些不重要的小东西——就这个目的而言,她是成功了。”
“我不认为她有想出这种手段的头脑。"休巴德太太说。
波罗没有作答。休巴德太太继续说下去。
“这么一来,整个事情只是空袕来风!我真的感到抱歉,波罗先生,为了这种小事浪费了你的时间。无论如何,这样结束很好。”
“不,不,"波罗摇头。"我不认为事情已经了结。我们已经清除了一些小事,但是还有一些事没解释通而且我个人有个印象,觉得我们遭遇的是一件严重的事。”
“哦,波罗先生,你真的这样认为?”
“只是我的印象。不管我可不可以和派翠西亚-兰恩小姐谈谈?我想查看一下被偷过的那只戒指。”
“啊,当然可以。我下楼去叫她上来见你。我有话去跟雷恩-贝特生说。”
不久派翠西亚-兰恩进来。
“休巴德太太说你想看看我的戒指。”
她从手指上脱下戒指,递给波罗。
“真的是相当大的一颗钻石,不过当然是老式的镶嵌法。是我母亲的订婚戒。”
“你母亲她还在世吧?”
“不,我的双亲都已过世。”
“真令人伤心。”
“是的。他们两个人都非常好,不过不知为什么我从没跟他们很亲近过。人总是在事后才感到懊悔。我母亲想要个漂亮、轻率的女儿。她在我选读考古学时非常失望。”
“你的心思一向认真严肃?”
“我想是的。”
波罗若有所思地看着她。
他猜想,派翠西亚-兰恩三十刚出头。除了漫不经心地抹上一点唇膏之外,她毫无化妆。
“没有魅力,"波罗颇有感触地在心里自言自语。"还有她的衣服!”
他对她的外表不以为然。"她有教养、有智慧、这个女孩,"他对自己说,"而且,天啊,她会一年比一年更叫人感到乏味!”
派翠西亚正说着:
“我真的对发生在黑贝丝——琼斯顿小姐身上的事感到非常震惊。在我看来,用那种绿色墨水似乎是故意要显得像是尼吉尔干的。但是我向你保证,尼吉尔绝对不会做那种事。”
“啊。"波罗更加感兴趣地看着她。她变得脸红。
“尼吉尔不容易叫人了解,"她急切地说。"你知道,他小时候有过非常艰难的家庭生活。”
“哎呀,又来一个!”
“你说什么?”
“没什么。你刚刚说……”
“关于尼吉尔。他难缠。他老是有反对一切权威的倾向。他非常聪明——真的聪明,不过我必须承认有时候他的态度非常不好。嘲弄别人——你知道。而且他太不屑于解释或是为自己辩护。即使这地方的每一个人都认为那件墨水的恶作剧是他干的,他也不会站出来说不是他干的。这态度真是非常愚蠢。”
“当然,这可能遭到误解。”
“这是一种骄傲,我想。因为他总是这么受到误解。”
“你认识他多年了?”
“不,只有大约一年。我们在游览罗尔城堡时认识的。他得了流行性感冒病倒了,后来恶化成肺炎,我从头到尾照顾他。他非常纤弱而且完全不会照顾自己的健康。就一些方面来说,尽管他这么独立,但仍像小孩子一样需要人家照顾。”
波罗叹了一声。
“你允许我保留你的戒指吗,小姐?明天一定还给你。”
“当然,要是你想保留的话,"派翠西亚有点惊讶地说。
“你真好。还有,请小心一点,小姐。”
“小心?小心什么?”
“我真希望我知道,"波罗仍然担忧地说。
(六)
第二天,休巴德太太发现这一天过得令她特别生气。她感到相当轻松地醒过来。最近发生的一些事件所造成的恼人疑虑已经解脱了。一个傻女孩,做出现代式的傻事该为那些事负责。从现在开始,一切将恢复常规。
在这种舒适的自信之下,休巴德太太下楼去吃早餐,却发现她最近新得到的安适感受到了威胁。学生们特别挑上这特别的早晨表示得特别地若人讨厌,每个学生都以他或她的个别方式表现。
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂