勋爵的表兄梅尔灵不愿意勋爵结婚,梅尔灵先生是个一心往上爬的大钻
营家。要是巴灵顿勋爵始终不结婚,死后又没有后代,他就可以成为勋爵的
继承人和老蒙特堡的主人。勋爵的结婚会使他的计划破产,所以他千方百计
破坏这宗婚事。
在这当儿,巴灵顿勋爵有了一个了不起的发现。至于是个什么样的发现,
爸爸可不知道。为了进行检验,勋爵必须拿活人做实验。他向政府请求,或
是给他几个判处死刑的罪犯做实验,或是准许他出钱雇人做实验。他用适当
的措辞写了一个请求书,秘密地寄了出去。可是不知怎么一来,老蒙特堡附
----------------------- 页面 19-----------------------
近的人都知道了。从威斯里和埃绍夫来了好几十人,包围着老蒙特堡的帐房,
要求拿自己做实验。
爸爸说:“这些人同意怎么办都可以。居民中间流传着一些顶荒唐的谣
言。许多人说,勋爵要用人的腿和胳臂做实验,说雷吉舅舅的胳臂不是在加
利波里炸掉的,而是卖给勋爵了,而且还是我作中人。这些谣言有多荒唐!
可是孩子,你要晓得人的难处。那些人到堡里来,不过是想挣点钱维持生活
啊!是啊,孩子,我花了不少时间跟这些穷人作很伤脑筋的谈判。因为这时
威斯里的企业主们正在大批解雇工人。但是我敢发誓,堡里没有留下任何人
来做实验,一个也没有。现在你可以想象,内阁知道这一切的时候,结果会
怎么样。梅尔灵立刻利用了这个机会。有人散布谣言,说巴灵顿勋爵解剖活
人。我准备到法庭上去宣誓,证明这是胡说八道……”
我喊道:“可是勋爵应该亲自去揭发那些诬蔑他的人呀!”
爸爸摊开双手说:“唉,孩子,你根本不知道勋爵的为人。他认为和梅
尔灵这样的人讲话会降低自己的人格。昨天晴天一声霹雳,梅尔灵使议会通
过了一项法令,根据这项法令,咱们的勋爵要被剥夺爵位和财产继承权,并
且被驱逐出国。”
“这件事太可怕了!太不公平了!”我低声说,觉得一股怒气涌上胸膛,
气得几乎说不出话来。
爸爸递给我一杯水:
“孩子,我知道这会让你不痛快……咱们明天早上再谈吧。”
“不,不……”我喃喃地说,深恐在爸爸面前像个姑娘似的哭了起来,
这对于一个迪仁学院初级部的毕业生来说,可太不体面了。“都说了吧。您
倒是说呀!喂!”
爸爸笑了笑,说:
“你要是再调皮,我就关灯走了。”
这是我小时候耍脾气、不躺下睡觉时对我的一种惩罚。现在我们都想起
了这件事,于是我也笑了:
“再不啦。可是您告诉我的消息太可怕了。这是不可能的!”
“议会里什么都能做得到,”爸爸回答。他极力用庄重的声音说这句话,
可是我感觉到其中有一种过去从来没有的、微弱的讽刺口吻。
“他们通过的这项法令,只生效了一次,就是对咱们勋爵的这次。今天
老蒙特堡里已经知道这件事了。明天埃绍夫的人、全世界的人都要知道
了……”
我问道:“巴灵顿勋爵现在怎么样了?”
爸爸没有立时回答,后来他忧郁地低声说:
“从前的那位勋爵在几小时以前离开了老蒙特堡。法律事务代理人西顿
先生已经把巴灵顿的私人房间贴了封条。明天,那位合法的继承人、新的勋
爵,也就是从前那个梅尔灵,就要到堡里来了。孩子,所有的都说了。你知
道这些事把我弄得多么劳累啊。”
四
过了几天,老蒙特堡的新主人开始行使继承权。爸爸很快就告诉我一个
不痛快的消息:我再也不能到迪仁学院继续学习了,因为梅尔灵拒绝补助我
----------------------- 页面 20-----------------------
的教育费,这是一个可怕的打击。我不敢到街上去,我觉得别人都特别注意
我。有些跟我年纪相仿的青年还嘲笑我,弄得我羞愧难当,脸都气红了。
有一次,我非常忧郁地坐在窗户前面,舅舅对我说:“孩子,得找个工
作。”
他一面不断划着火柴,抽那老是熄灭的烟斗,一面怒冲冲地大讲其不赞
成前勋爵的话:
“孩子,他把你弄得进退两难,他可一点不管了。我跟你爸爸没有那么
大的力量把你拉扯到过好日子的时候。大善人溜得没有影儿啦。今天 ‘皇家
之虎’里有人说,他已经离开阳间到阴曹地府去了。这我可一点不反对……”
我不赞成地说:“您别对帮助过咱们的人这样说吧。”
舅舅摆了摆那只拿着烟斗的唯一的手:
“孩子,你得正视现实,永远别害怕真理。现在你该去跟生活斗一斗,
这就是真理。得让埃绍夫那帮坐在办公室里的胖家伙挤出一个位置,给你个
52书库推荐浏览: [俄]谢尔盖·米哈依洛维奇·别利亚耶夫