领,C.C.收’。对不对?”
① ②
汪道克像莫扎特歌剧《唐·璜》中司令官的雕像那样点了点头。密尔
洛司咳嗽了两声,拿起我给他带来的烟斗,把它装上烟丝,汪道克停止发呆,
急忙点着打火机送了过去。
“教授,请!”密尔洛司道了谢,怡然自得地吸了口烟,接着问道:
“可是你不知道谁收到这些信件吧?告诉你:是埃绍夫的法律事务代理
人西顿收的。没有我,你永远不会知道他为什么要这些报告。跟你说,连西
顿本人也不知道这些信件的内容,你看有趣不有趣。西顿是替老蒙特堡的主
人办事,那些信都由他原封不动地转交给那位主人。汪道克,你知不知道这
③
件事情?不知道吗?你不是波士顿 私人侦探局著名的四百二十一号侦探
吗?唉,你太马马虎虎了!”
三
汪道克嗖的一声就往屋角窜过去,同时把右手插进衣袋。我刚要向他扑
过去,可是密尔洛司毫不在意地笑笑,制止了我。
“两位先生,请静一静……四百二十一号,我不打算伤害你。你有时心
不在焉,所以我才发现了你的代号。你从仰光发到波士顿的电报上面写着这
个号码。丽兹在电报局里看见了你,还看见你在电报局的吸墨纸上留下的这
个号码的印痕。丽兹把这件事告诉我了。我的事她全知道。汪道克,你这个
人真古怪……到了无话可说的时候,就要动枪。还是把它收在口袋里头,坐
下来吸支烟吧。”
汪道克一边想着心事,一边吸烟,后来摇了摇头。
“跟这样的对手打交道,才叫人心里痛快。”
密尔洛司说道:“要是善于运用机智和丰富的想象力,那么这两种品质
永远会帮助人摆脱困难的环境。汪道克,这一点,你是非常清楚的。我可以
清楚地想象到,有一天,侦探局的经理把一个最能干的弟兄叫来,对他说:
‘老弟,有件肥差事。派你去侦察一个密尔洛司教授,监视他的行动。花多
少钱都不在乎。’是这样吧?”
汪道克被迫同意道:“也许是吧。”
密尔洛司愉快地笑笑:“汪道克,大概就是这些事了,对不对?那么你
可以走了……”
汪道克看着密尔洛司教授。这时,我第一次看到,他的眼睛已经不带着
狡猾的神色,而是像个老实人那样单纯而开朗地看人了。
“我上哪儿去啊?你想,我会上西顿那儿跟他说:‘先生,请您到“两
朵玫瑰”山崖上方那所别墅去,亲自拜望一位教我懂得重视自己人格的了不
① 伟大的奥地利古典派作曲家 (1756—1791 年),他的音乐创作是极其丰富多彩的。——译者
② 唐·璜是西班牙传说中的浪子兼剑客。他诱惑塞维利亚市司令官的女儿,并在决斗中杀死了司令官。后
来他开玩笑邀请司令官的石像到他家去作客,不料石像至时果真前往,把他送进了地狱。莫扎特根据这个
神话写成了一部著名的歌剧。——译者
③ 波士顿是美国东北部大西洋沿岸的一个城市,人口80 万 (1950 年)。——译者
----------------------- 页面 163-----------------------
起的人吧。’不,那我宁可回去见我们经理,跟他说: ‘告诉您,老板。干
这种跟个影子似的到处无聊地瞎撞的差事,我真有点腻烦了……’”
密尔洛司打断了他的话。
“汪道克,太好啦!我从你的态度看得出,你不是耍滑头。
平格尔,我们给他鼓掌。这是我生平最大的成功之一。两位先生,我们
来喝一杯,庆祝这个成功吧。像这样的成功,在我们一生中是不可多得的,
我们应当加以重视。平格尔,上柜里拿瓶清凉饮料来。我的喉咙发痒。吸烟
不管事。”
柜子里原来有两瓶很淡的酒。我一阵风似的奔下楼梯,走进饭厅,立刻
用托盘送来三个高脚酒杯和一个开瓶子的拔塞器。
密尔洛司冲我眨巴了一下眼睛:“喂,平格尔。你要记住你的职责。”
我拔出瓶塞,把酒杯斟上酒。
密尔洛司高举酒杯客气地说道:
“请,让我们为这个成功干一杯。”
汪道克也客气地说:“教授,为您的健康、您的成功干杯!”
密尔洛司干了一杯,立刻又斟上了第二杯。
“汪道克,现在我要为你的健康干杯。平格尔,喝吧,给这位自以为侦
察密尔洛司、其实却侦察了巴灵顿勋爵的汪道克干一杯。”
我觉得脚下的地板似乎轰的一下塌了下去。汪道克几乎把酒杯摔掉了。
密尔洛司教授轻轻地说:“两位先生,动作请稳重一点。你们要知道,
代理人西顿只是汪道克和老蒙特堡目前的主人、现在成了巴灵顿勋爵的梅尔
灵之间的一个中间人。梅尔灵至今还在注意过去的巴灵顿勋爵的一举一动,
52书库推荐浏览: [俄]谢尔盖·米哈依洛维奇·别利亚耶夫