下吧。”
这时我感到不寒而栗,我想:“这帮人在要我的命呢。早晚我会摔断了
脖子。固然,每次都要试一下弹簧,先发射个沙袋,可是……可是万一……
那我就见不着爱吉,回不了埃绍夫……”
我心中充满了不久前在演技场中所感到的本能的恐惧。要躲开这一伙生
意人是不那么容易的。幸而这时我想起了海滩上那个抽烟斗的绅士和他谈话
时耍的手腕。
我说:“别着急。我会让你们赚饱钱袋的。把今天的表演费拿来吧。不,
我不要支票,要现钱。”
经理把钱扔到小桌上。
我连看也不看就用疲倦的声音说:“现在请让我安静一下吧。”
这时,一群记者和摄影师从门外一拥而入。克利浦斯和经理摆着手,说:
“诸位先生,花样跳水冠军现在不能接见你们。”
屋子空了。我锁上门,连忙穿好衣服,把钱装进口袋,然后看了看窗外。
窗户旁边就是通到下面去的排水管,用手就能够得着。
我用化妆用的铅笔在一张戏报的背面写了几个大字:
“克利浦斯老兄!我不想再拿性命来冒险了。”
我把这张纸贴在化妆台的镜子上,然后小心翼翼地打开了窗户。很走运,
院子里没有人。
我怀着获得解放的欢乐心情跨过窗台,攀住了排水管。
----------------------- 页面 33-----------------------
第三章
一
①
我在印度加尔各答市 上了岸。灼热的太阳高悬在头顶上。
我曾经在一个游艺班里当过小配角,漂泊了一个时期,最后命运又把我
抛到这里。
②
到这里以前,我本来在非洲,跟着一位快活的老板在开普敦郊区市集的
临时舞台上作巡回表演。我装成一个梦游病者,让另一个表演的人用织毛线
的细针敏捷地刺穿我的两腮。这时,他对观众说:
“各位太太小姐,各位先生!你们瞧,这就是天下闻名的平格尔,他现
在完全昏迷不醒,不省人事了。”
我虽然闭着眼睛,但是并不想睡。干这种无聊的事使我很惭愧,所以我
在考虑做别的比较有意义的工作。我已经到了堕落的边缘,再这样混下去,
前途是不堪设想的。可是我及时得到了一个朋友的忠告。
在集市上驯养野兽的地方有一个驯兽人,是个细长的高个子,广告上把
他叫做“鬣狗的皇上”,他的面目长得很凶恶,会做许多使观众看了倒吸一
口凉气的把戏。他既会吞刀、吐火(把嘴里含的煤油点着,向上喷出二英尺
多高的火柱),又会和喜马拉雅黑熊摔交。可是下台以后,他却是个很少见
的安静而朴实的人。就是他让我产生了去印度的念头。
①
“平格尔,你在那儿会找到好一点的工作。我跟这些布尔人和非洲混血
儿已经混熟了,我将来要老死在这里。可是你还有前途,你有毕业证书。只
有到了印度,它才会起作用,在这儿,在这个天涯海角的地方可不成。”
②
“鬣狗的皇上”把我介绍给一个替养兽场从马达加斯加岛采购猴子的商
号的伙友。我和这个伙友搭伙从南非乘船北上。他在船舱里睡得可香啦,打
鼾的声音响得把副船长都惊动了。副船长跑来看了看说:
“您带着的大概是一只河马吧?”
③
我和这个同路人在毛里求斯岛 上分手了,因为他得换船,再走两天海路
④
到马达加斯加东岸的塔马塔夫港去。
我孤零零地渡过了印度洋,心里把克利浦斯和“鬣狗的皇上”两个人比
较了一下。
克利浦斯常常谈起他的一种哲学思想:
“你越豁得出去,你得的报酬就越多。”
可是“鬣狗的皇上”同我分别时,亲切地握了握我的手以后,却说:
“一路平安,平格尔。祝你在生活中遇到使你不计较报酬的冒险。”
① 印度最大的城市和港口,是印度的全融、贸易和文化的中心。——译者
② 南非共和国南部的大商港。——译者
① 移民南非的荷兰人的后代。--译者
② 在非洲东南部,是世界第五大岛。原来是马尔加什王国。十九世纪末被法国侵占,变成了法国的殖民地。
1960 年宣布独立,成立马尔加什共和 国。面积五十九万平方公里。——译者
③ 印度洋中的一个小岛。是英国的殖民地。在马尔加什共和国以东九百公里,面积约二千平方公里。——
译者
④ 马尔加什共和国主要的商港,在该国的东海岸。——译者
----------------------- 页面 34-----------------------
是啊,天下的人有多么不一样啊……
在加尔各答码头附近的广场上,大城市嘈杂的声音简直震聋了我的耳
52书库推荐浏览: [俄]谢尔盖·米哈依洛维奇·别利亚耶夫