朵。电车的隆隆声、汽车的喇叭声、搬运工人和小贩的喊叫声、耍把戏人的
笛子声、乞丐的哀号声,把我吵得头昏脑涨。在海上旅行时,我已经习惯于
安静了。
我忧郁而茫然地站在那里,端详着旅馆的广告,拿不定主意上哪儿去。
做了这次横渡印度洋的旅行以后,我剩下的钱已经不多,得节约一些。我的
全部行李只有一个旅行袋,也值不了多少钱。
几个旅馆掮客围着我转来转去,想拉生意。他们一个劲儿地缠着我。所
以当一个衣着平凡的人对他们说“得了,得了,别跟这位大人瞎缠了”的时
候,我心里真是高兴极了。
使我惊奇的是,那些人竟然很听话,都乖乖地走开了。
“这趟旅行大概让您很劳累吧?”那个人问。
我不太愿意同陌生人谈话。可是那人也像不喜欢惹人腻烦,他直截了当
地说:
“您要是在这个鬼地方没有亲戚朋友,那就到德里路一百零一号 ‘哈利
父子事务所’去。那几代办各种事务。小哈利会马上给您安排一个适当的地
方。不过得跟市场上买东西一样,同他讨价还价。他爱敲生人的竹杠。”
道过谢以后,我就向德里路走去。天热得很难受,当我走进事务所那间
比较凉快的经理办公室的时候,感到很舒服。电扇在天花板下面嗡嗡地响着。
半垂的窗帘减弱了从外面射进来的阳光,因此起初我没有注意到,在那张大
写字台后的大皮椅上还昂然高坐着一个岁数不大、戴金丝边眼镜、淡黄头发
的胖子。这个胖子从桌子那边向我伸出手来:
“平格尔先生,对不起,我不能起来迎接您。该死的热天把我搞得头都
昏了。再加上我的风湿病又犯得很厉害,请坐……来印度很久了吧?”
“刚到。”
“从哪儿来?”
“从开普敦。我做事的那家公司……”
“垮了吗?明白了。这么说,您是因为想在印度这个好地方找个工作才
来的吗?”
“您说对了,哈利先生。”
胖子若有所思地看着天花板说:
“是啊,为了找碗饭吃,许多人背井离乡,四海为家,就像撒哈拉沙漠
①
里的西蒙风一样,到处流浪。是歌咏我们东方的珍珠的诗引诱了你吗?是
啊,许多人都在这里发了财。不过得精力充沛,身体结实……”哈利用挑剔
的眼光打量了一下我的服装,他对自己的能说会道似乎感到很得意,接着说,
“鄙店的创办人老哈利是在一百零六年以前来到加尔各答的。那时,他口袋
里只有三个先令和教区神父出的一张信教虔诚的证明书。这张证书原来十分
重要,老哈利先生……”
我不想听完池那笃信上帝的祖先的历史,所以赶快从口袋里掏出钱包和
学校的毕业证书。
“哈利先生,您瞧。我也带着一点钱和一张证书……”
① 北非沙漠地带的一种干热风。——译者
----------------------- 页面 35-----------------------
哈利很有礼貌地推开钱包,拿起证书,读了几行以后,露出亲切的微笑。
“迪仁学院吗?噢,我认识这个金毛狮子!您在初级部毕业了吗?真了
不起,了不起!我有两个表兄也在那里读过书。学校办得好极了,历史……
法律学……好极了!哈,还有植物学和化学……嗯,这倒不十分重要。那么,
您希望什么呢?”
“找工作。”
我对他说,我想继续求学,可是得挣点钱。还说,我想把自己的知识用
到有益的事业上面。这时我想起演技场,心中感到十分厌恶。”
哈利反问道:“找工作吗?咳,说得太简单了!我喜欢办这种事,可是
您委托的任务我解决不了。没有职务可以介绍给您。我是说,职务倒是有,
而且很多,可是……可是对您都不合适……”
“我不太明白,哈利先生。”
“我看得出来,您完全不明白。这里面的关系很复杂。本地人、混血儿
能担任的工作,欧洲人就不应该担任,何况是咱们英国同胞。您是什么地方
出生的?”
“埃绍夫。”
“我的上帝,埃绍夫!那就更不用说了。我们英国人,每一个人都应该
让周围的人看成是个地地道道的绅士,是个令人肃然起敬的人。我们永远应
当把脸刮得光光的,把衣服穿得整整齐齐的,对本地人态度严肃,主张坚定,
毫不随随便便。我想,您在学校里早该养成这种习惯了,只有那样,您才有
成功的希望。”
我觉得,哈利似乎在对我支吾搪塞,于是我就用严肃而坚定的口气说道:
“哈利先生,我希望还是谈点正经事情吧。”
哈利点了点头。
52书库推荐浏览: [俄]谢尔盖·米哈依洛维奇·别利亚耶夫