要是我不扣下他的赃物,他明天就可以亲自或是通过他买通的孩子把口
① 非洲东部沿岸的一个岛国。十九世纪沦为英国的保护国。面积二千六百多平方公里。盛产丁香和石油。
——译者
② 东非但噶尼喀中部的一个地区。——译者
③ 西里伯岛在亚洲南部亦道附近,是印度后西亚的一个大岛,现在名叫苏拉威西岛。——译者
----------------------- 页面 58-----------------------
袋里的蛇卖给教授,然后到小饭馆里去吃四天来的第一顿饭。要是我一声张,
他就免不了要坐牢。
汪道克的命运就掌握在我手里。问题得解决。放了他吧?如果这个鬼东
西继续跑来偷,那么主人就会因为我丢了托付给我的东西而处罚我。
这时,汪道克用方才那种忧郁的口吻打断了我的思考:“善心的人哪,
说不定我们以后还会见面,您就可怜可怜我吧。说老实话,我现在全靠这些
蛇找活路了。别让我没饭吃吧。当然,这对教授损失并不大……只要我一找
到工作,我就不干这个行当了。”
这时我的感触是很多的。我清楚地回忆起,自己过去怎样像这个流浪汉
一样挨饿受苦。因此我意志薄弱地同意了这个贼眉鼠眼的骗子的请求。
我熄灭了手电灯,对汪道克说:“你就拿十条去卖吧,多出来的都留下。
明天你去舒舒但但地喝碗粥吧。可是你一星期顶多来惊动一次吉耳蛇。”
汪道克一边打开口袋,一边高兴地嘟哝道:“谢谢您,谢谢您。”
他很快就处理好了这些蛇。我听见那些被他抛得远远的蛇在落到草地时
发出的啪啪的声音。
汪道克背起已经瘪了一截的口袋,更加轻松他说:“又碰见您这位老相
识,我心里真痛快。我留下了八条。这够我用的了。您让我在礼拜三再来您
的园子吧,不然礼拜四月亮就开始圆了。”
我低声发狠道:“滚吧,月亮圆了也可以来,每礼拜三我在夜里一点到
两点都要睡觉。总而言之,希望你趁早永远离开我们这个地方,越快越好。”
“您真是宽宏大量,”江道克嘴里咕哝着,接着就走了。我听见他那疾
速的脚步声和轻轻的跳跃声,然后一切沉寂了。
寂静的热带之夜更深了,然而我的心中却充满了骚乱不安。我可怜汪道
克,然而又觉得自己做得不对。
四
到了白天,当我向密尔洛司报告丢失了吉耳蛇的事时,他向女助手问道:
“丽兹小姐,你有没有这种想法:吉耳蛇让什么动物给吃了?我们对于这些
爬虫的习惯毕竟知道得还太少。平格尔,你觉得怎么样?”
我回答道:“最好派小李来给我帮忙。我们两个人比较容易调查出吉耳
蛇到哪里去了。”
“平格尔,你对自己的能力估计得太低了。我相信你会捉到那些跑掉的
蛇。现在我们不要为这些小事伤脑筋吧。过几天我的外甥罗尔斯博士要到这
里来,他会顺利地解决这个问题。平格尔,现在请你照着这个方子配一副溶
液……”
实验室的桌子上放着一张字条。我奇怪教授为什么要把方子写在纸上,
因为一向都是按照他说给我听的话来配制溶液的。
“平格尔,要快一点。”教授严肃地说。他转身对着正在忙碌的丽兹,
把被我的来临所打断的话继续说下去:“丽兹,你会完全让我这个外甥迷住
的。他是一个非常能干的人。他在爪哇住过几年,写了一本关于食虫植物的
书。现在他要到澳洲去长期研究澳洲南岸的植物区系。他想采用我的一些建
议。因为看来,我是一个不坏的组织者……”
“是啊!”我不由脱口而出。
----------------------- 页面 59-----------------------
密尔洛司朝我这边慢慢转过头来。
“嗬,平格尔,你还在这儿?我以为溶液已经配好了呢。那么,丽兹,
我们利用罗尔斯的短促访问来检验一下我跟你说过的那个实验吧。顺便再把
吉耳蛇的事搞清楚。他大概非常清楚的。因为他……”
溶液恰好在这时配好了。
我说:“教授,配好了。”
丽兹不满意地看了看我,说:
“平格尔,你把我吓了一跳!”
教授说:“平格尔,谢谢你。我自己来过滤溶液吧。”
我只好告辞,离开了实验室。
过了几天,在一个早晨,小李告诉我说:
“主人的外甥昨天夜里到了。”
我很想看看这位客人,可正巧碰上园子里的工作很忙,所以我怎么也没
能看见这位客人。
过了两三天,丽兹吩咐我把一些笼子挪到有太阳的一边,于是我就和几
个中国人辛勤地劳动起来。在搬笼子的时候,我从便门里看见一个陌生人,
正和丽兹在房子前凉台上谈话。那个人坐在栏杆上,背朝着我,用力地做着
52书库推荐浏览: [俄]谢尔盖·米哈依洛维奇·别利亚耶夫