了他对你的信任,那可并不费事啊。”
“撒谎?”
“当然。谁让你帮我从园子里偷过吉耳蛇?他会原谅一个走了错道的罪
人,可不会原谅一个受过他的恩惠、并且是他信任的青年。你瞧着办吧:是
你让我看看书房的窗户,还是明天让教授知道这些事?”
我沉默地考虑了一下处境,接着说:“汪道克,你这个家伙可真狡猾!
好,我带你到窗户跟前去,可有一个条件,你永不再到科学站来。”
汪道克叹了口气,同意了。他把口袋搭在肩膀上,跟着我走去。我打开
围墙的栅栏门,和他一同走进了院子。科学站里的人早都睡着了,只有教授
书房的窗户还亮着。密尔洛司正在桌子跟前读书,我们只看见窗幔上他的影
子。
我低声说:“现在你该走了。”
但是,使我惊骇万分的是,汪道克竟把装蛇的口袋往地上一扔,像头豹
子那样迅速而毫无声息地攀上了墙檐,打开窗户,扯开了窗帘。我只是往窗
户里看过去的时候,才叫喊起来。
屋子里什么人也没有,只有个稻草人在书桌上微微摇晃着,我把它的影
子当做密尔洛司了。一盏装着反光镜的小电灯从后面照着这个稻草人。
汪道克笑了起来:“您瞧,这样的事该怎么说呢?”
就在这一刹那,忽然发出了一声枪响。子弹打到了窗框上。汪道克跳到
地上,还没有来得及往前迈出一步,就被老何按倒了。中国人都拿着手电筒
从屋子里跑了出来。
汪道克躺在地上说:“到了这种地步,抵抗是没有好处的。你吩咐他们
别管我。这纯粹是误会。”
丽兹站在我的面前。我从没想到她会愤怒得这样厉害。她气得全身发抖,
冲着我说了好些令人胆战心惊、不容反驳的话:
“平格尔,你真是个口是心非的人!我们早就猜着了……”
“蛇教授”和他这个女助手的确比汪道克还机警。
“我们在本地人卖给我们的吉耳蛇的尾巴上都做了记号啦。啊哈!你想
得倒不坏!卖了再偷,偷了再卖……现在大伙儿都看见,你跟这个贼竟跑到
院子里来偷偷摸摸啦,还和他说话……这儿还有个口袋!”
“丽兹小姐,请您原谅……”我说道,但是丽兹并不容我讲话。“平格
尔,教授早就认为你在捣鬼骗人啦,他早就明白,本地人卖给他的吉耳蛇,
就是从他这儿榆走的。没有你的帮忙,贼是不能偷走那些蛇的。”
“可是您听我说……”“住嘴,下流东西!教授可不能容忍他从鼠疫里
救出来的人这么卑鄙。要是他现在看见你这么不要脸,他一定很伤心。他猜
想我们大家准会揭露你的原形,所以和罗尔斯博士一齐走了……”
我怎么辩白都没有成功。
中国人紧紧地抓住汪道克,这个贼的两条胳臂已经捆住了。汪道克一本
----------------------- 页面 67-----------------------
正经地说道:“丽兹小姐,请让我说说吧。您责怪这位青年犯罪,真是冤枉
他了。他没有犯罪,而且我知道他也犯不上干这种事。我不过是在半夜里迷
了路,看见灯亮才到这儿来的。有人在窗户里喊我。我觉得院子里有狗跑过
来。我害怕了,就爬上了墙檐。后来这位青年人跑过来喊了起来,好像就是
他朝我开了枪……后来这些人……我有心脏病……着急对我有害处。解开我
的胳臂吧,真是活见鬼,我根本就没打算跑……”
丽兹疯狂地喊道:“你瞎说!你是什么人,竟敢夜里在密尔洛司教授科
学站里来来去去?真得养几条狗,我们大家也得佩带武器。我们在自己的庄
园里都不能安宁,还像话吗……你那袋子里是什么?那是我们的吉耳蛇!”
“夫人,别动那口袋!那是我的私人财产。里头可不是你们的吉耳蛇。
您也别打算打开口袋。反正您也打不开,那上边有暗锁。要是您把口袋割开,
我就要您负起损坏我财产的责任,而且口袋里头我那五十二块金币要是少了
的话,我还要上法院去告您哪……”
汪道克说这些话的时候,态度很郑重而且不动神色。于是丽兹吩咐解开
了他的胳臂。
“那么你自己打开口袋吧。”
汪道克鞠了个躬说:“不,夫人。您说我犯了罪。这件事我预备到了法
院再作答复。我要在那儿证明我没有罪……您让我在什么地方呆到明天早晨
呢?”
三
早晨到了。我正在吊床上打瞌睡,老何把头探进屋子。
这个中国人匆匆忙忙地低声说:“就要把你们俩送到仰光去了。小李正
给汽车加油。马上有个警察从村派出所到这儿来。他要把你们送进法院。找
52书库推荐浏览: [俄]谢尔盖·米哈依洛维奇·别利亚耶夫