飘过,和风吹动如茵的绿草地。还有密尔港,一个充满荷兰味的码头,这又是完全
不同于乡景的另一种风貌——一个充满着别致建筑的小镇,一个渔货不绝、人来人
往的码头,海鸥、海景、山形墙。西尔,这实在太棒了! “
“我们该怎么开始呢? ”
“首先我们应该先想想要怎么做? ”
“我们需要一艘船吗? ”
“只要平底船或一艘小艇,可以穿越桥洞的就行了。”
“平底船? ”西尔犹豫了一下,“是那种用来猎鸭的平底船吗? ”
“差不多。”
“那好像不太好操纵。最好是独木舟。”
“独木舟! ”
“对,你会划吗? ”
“我小时候曾经在小池塘里划过,就这样而已。”
“至少你划过嘛,这样就比较好上手。我们打算划多远呢? 老兄,这是个不错
的点子,我们甚至都可以拿它当标题了:罗许密尔河上的独木舟。这是一个很棒的
连结意象,就像摩霍克人(Mohawk ,北美印地安人的一支,在尚普兰湖过着半定居
生活。1777年被美国军队击败而进入加拿大,并在安大略定居下来。——译者注)
的鼓声或是中国的油灯一样。”
“我想我们一开始应该先徒步,从放牧的草原区那一带开始,一直走到欧特雷。
我打算在欧特雷这一带改乘独木舟。就是从河的发源地先步行一段路到欧特雷或是
卡佩尔,再开始划独木舟到海边去。罗许密尔河上的独木舟。
这真是不错的想法。我明天进城的时候,顺道去拜访一下可马克·罗思,跟他
提一下这个出版计划,看他有没有兴趣出版。如果他没有兴趣也没关系,我有把握
上打的出版商会排队等着要这本书。罗思是拉薇妮亚的东家,我们还是先从他开始
谈吧。“
“他一定会喜欢的。”西尔说,“你在这里可是鼎鼎有名啊! ”
就算这话里有什么讽刺之意,其实也听不太出来。
“我似乎应该先跟戴翰出版社谈才对,”华特说,“他们曾经帮我出过一本田
园生活的书,可是我对他们的图片非常不满意。他们很糟糕,这本书最后也没卖起
来。”
“那一定是在你主持广播之前的事吧。”
“哦,没错。”华特走下桥,转身走向回家的乡间小路。“那本书之后,他们
拒绝出版我的诗集,所以现在我才不打算让他们出。”
“你也写诗? ”
“谁不写呢? ”
“我也是。”
“太棒了! ”华特兴奋地说。
他们沿着罗许密尔河走回家,边走边讨论他们出书计划的经费来源。
第五章
“和我一道去城里找罗思吧。”第二天吃过早饭后华特对西尔说。
可是西尔想留在这里。他说他不想离开这片绿油油的初春乡景,即使离开一天
都舍不得。况且他又不认识罗思,他觉得华特先去和他谈谈,下次再带他正式拜访
比较恰当。
华特感到有点失望,并且无法确定这感觉的真正原因。
在开车去广播室的路上,他的思绪第一次为广播之外的事所牵绊,一再地想起
崔宁庄园的一切。
他去找罗思,向他提了“罗许密尔河上的独木舟”的计划。罗思非常喜欢这计
划,并且给了他口头上的出版承诺,可是最后他还是有所保留地表示要等和克罗马
帝讨论后才能作最后决定。
一般人都对罗思找克罗马帝一起经营出版社感到不解,大家都以为他只是好玩
才这么做。因为就表面上来看,大家都觉得以可马克·罗思的能力,一个人经营这
家出版社应该就绰绰有余了,实在没有必要再找一个人来共同经营,尤其是一个像
克罗马帝这样平凡的角色。然而可马克有一种一般人可能没注意到的西部高地人的
性格弱点,那就是他很难拒绝别人。他希望别人喜欢他,所以他找了克罗马帝来做
他的烟雾弹。他在作者面前扮演着欢迎他们的热情角色,但是万一他想拒绝的时候,
克罗马帝就成为他逃遁的台阶。克罗马帝曾经有一次生气地说:“你叫我帮你退稿,
起码也让我知道它们长什么模样吧! ”但这样的情形极少发生,事实上克罗马帝对
于他负责要拒绝的稿件都会尽责地看过。
现在面对畅销书的女作家的侄子,罗思最后还是用了他那套惯用的缓兵伎俩,
说要回去和他的伙伴讨论后再决定。可是他那红通通的脸显得十分满意,并且最后
还邀请华特一起共进午餐,为他点了一瓶上等的红酒——这对华特而言似乎是一种
浪费,他喜欢的是啤酒。
带着满肚子勃艮第的好酒和雾一样的结论,华特在回播音室的路上一直想着接
下来该如何进行以及回到莎卡镇后要做的事,完全无心享受呆在播音室的乐趣。
52书库推荐浏览: [英]约瑟芬·铁伊