“他可能是用现金付机票钱。”
她反应很快。“朱迪,”她说,“他可能随便编了名字,所以机票钱是付现金。如果你可以……嗯,嗯。好,我了解。”
她又掩住话筒,“她不行。”
“不行还是不肯。”
“不肯。这样违反规定的,她会有麻烦等等。”
TJ说:“那你能去查吗?如果有密码的话?”
“可是我没有啊。”
“可是她有。”
她想了想,耸耸肩,然后拿开掩住话筒的手。“朱迪,”她说,“我最不希望的就是害你惹上麻烦。不过我好奇问你一下,你那边的资料可以分类吗?比方可以分为用现金买机票或信用卡?我是说,如果一个顾客进来用现金买……哦,我懂了。所以任何人都能进去查。我的意思是,只要我有密码,我也可以进去查,对不对?”她抓了一支笔,匆匆写下几个字。“朱迪,”她说,“你真是是可爱,谢谢。”她挂上电话,咧开嘴笑了,举起拳头做了个胜利姿势,“得分!”
我们还得继续努力。她做了一大串搔头和按键的动作之后,成果是一份费城到奥马哈旅客名单的电脑报表,包括我所问那三家航空公司的班机,以及两天后的回程班机。名字后面的星号表示非信用卡付账。
“这表示现金或支票付账,”她解释说,“他们的资料库里没有区分开来。另外,这些只是航空公司自己的现金或支票卖票的记录。通过旅行社的则只列出来而已,没有注明付款方式。这些她没告诉我,只是我觉得应该是这样分的,不可能有其他方式了。”
“这样就可以了。”
“是吗?你看到名字后面有注明C的吗?这些都是通过别家航空公司买票的乘客,可能因为他们是搭乘别家航空公司的班机,中途转机的。据我所知,他们是用美金钞票付款的。”
“我想这些乘客名单就够了。”
“是吗?”
“如果能找到同一个名字出现在来回程的旅客名单上,那会比用付款方式找出来的名单更有意义。”
“我根本没想到。来查查看吧。”
我收起那些报表。“我已经占用你很多时间了,”我说,“困难的部分已经做完了。另外,谈到你的时间,我愿意付费。”
“哎,不必啦,”她说,“你不必这么做的。”
我把钱塞到她手里。“我的客户付得起。”我说。
“好吧……”她阖起手指抓住那些钞票,“其实这事情很好玩,虽然比不上替你和你太太登记去参加游艇旅行更让我开心。如果想去哪些好玩的地方,别忘了打电话给我。”
“我会的。”
“去奥马哈也没问题。”
“‘我的客户付得起,’”TJ说,“其实我们根本没客户。”
“没错。”
“‘社交工程’,我们只是去用用电脑而已。只不过,那是别人的电脑,用别人的手指去敲键盘。”
“这也是弄到资料的一种方法。”
“来看看名单吧,”他说,“看有多少重复出现的名字。”
“A·约翰逊先生,”我说,“五日乘中西快捷从费城到奥马哈,在密尔沃基转机。他在七日上午飞回费城。用现金或支票付款。我猜是付现金。”
“你认为就是他。”
“对。”
“姓约翰逊的人一大把。姓史密斯和琼斯的也是。”
“没错。”
“根据菲莉斯的说法,上飞机前得出示身份证件。”
“现在安检的规定都比较严了。”
“用来提防恐怖分子,”他说,“他们要确定你真正的身份,买机票的时候可能也一样,如果你用现金买票,就问你要证件看。”
我点点头。“用支票也是,不过用支票一向就得查验证件。当然,要弄个证件也没那么难。”
“在杜斯那附近的店里,这种狗屎证件随便印。学生证,警官证什么的。警察要鉴定很容易,不过普通航空公司柜台大概很难辨认吧?”
“尤其是如果顾客看起来是个成功的中年白人男子,身穿布克兄弟①的西装。”
①Brooks Brothers,美国经典服装品牌,创立于一八一八年。
“光靠门面就能过关了。”他同意。
“而且证件是真的,”我说,“说不定他有个叫约翰逊的客户,说不定他弄到了某个蠢货的驾照,而真正主人被关在绿色天堂,用不着了。”
他抓抓头。“我们查到了一个名字,这家伙有天飞到奥马哈,两天后又飞回来。除了这个还有别的收获吗?”
“还没有。”我说。
“很高兴你带他来,”乔·德金说。“我们最喜欢这种人。等我找到橡皮水管,再来问他几个问题。”
“我知道放在哪儿,”TJ说,“你想要的话,我替你去找。”
德金笑了笑,用手肘撞了他一下。“你跟我的朋友一起来干吗?”他问,“你怎么不在街上卖快克①或骗钱?”
52书库推荐浏览: [美]劳伦斯·布洛克