边境_[法]莫里斯·勒布朗【完结】(7)

阅读记录

  他问他的妻子:

  “你不同意我的意见吗?你觉得应该等到明天再说吗?……”

  她替他把门打开。

  “不,”她说道,“你自有道理。”

  她那些不期而至的手势很快便能消除犹豫,把你推到事情面前。别的女人会费一番

  口舌,而玛特呢,她马上就履行自己的职责,哪怕只是面对日常生活中最细微的琐事。

  这就是菲律普笑着说的日常英雄主义。

  他拥抱着她,深受她的保证的鼓舞。

  下楼后,他得知父亲还没有回来,便决定在客厅里等候他。他点了一支烟,又让它

  熄灭,刚开始时有些心不在焉,然后兴致越来越浓厚地看着周围的东西,仿佛他试图从

  这些东西身上了解与它们亲密相处的那个人。

  他察看那十二支并排放在枪架上的步枪。这些步枪都装了子弹,随时都可以拿起来

  射击。是要对付什么样的敌人呢?

  他看见那面旗子。从前在圣埃洛夫的老房子里,他经常凝视这面旗子,这面破旧的

  旗帜懂得光荣的历史。

  他看见挂在墙上的那些地图,它们都仔细地描绘出孚日山脉西侧的边境以及周边的

  国家。

  他俯身看着摆在小书架上的那一排排图书,读着它们的名字:《一八七○年战争,

  根据德国总参谋部资料》、《布尔巴基①的撤退》、《如何准备复仇?……》、《和平

  主义者的罪行》。 ①布尔巴基为1870年普法战争中的法军东部军队的统帅。法军在普鲁士军打击下陷

  入重围。布尔巴基放弃解救贝尔福之围,让部下进入瑞士,最后全部被俘。——译注 有一本书引起了他的注意,就是他写的那部有关祖国概念的书。他翻开书,发现有

  几面写满了字而且被铅笔划破了,便坐了下来,开始阅读。

  “正是这些观点,”过了一会儿他喃喃道,“我们以后能相互理解吗?我们双方站

  在什么样的阵地上呢?要他同意我的观点对他来说是不能接受的,我又如何能屈服于他

  的观点呢?”

  他继续往下读,注意到一些严密得让他不愉快的观点。二十分钟就这样过去了,悄

  无声息,唯有书页翻动的声音。

  突然,他感觉到两只光着的手臂抱住了他的脑袋,两只柔润的光手臂抚摸着他的面

  孔。他想挣脱开,但那两只胳膊箍得更紧了。

  他突然使劲儿,然后站了起来。

  “您!”他往后退着喊道,“您在这里,苏珊娜!”

  一个如花似玉的少女站在他的面前,笑盈盈的,同时又很羞怯,想挑逗却又害怕,

  两只手绞在一起,然后再次伸出手臂,从她那细麻布衬衣里露出来的两只白皙、秀美的

  手臂。她那一头松开的卷曲的金发从中间分开、紧贴于两鬓,不听话的环形鬈发像是在

  玩冒险游戏。她的眼睛是灰色的,又细又长,黑黑的睫毛把眼睛遮去了一半。她那一口

  细小的牙齿在两片红唇之间笑着,两片嘴唇红得让人误以为是画上去的。

  她就是苏珊娜·约朗塞,特派员约朗塞的女儿,玛特的好朋友,她们俩很小的时候

  就在卢内维尔认识了。去年冬天,苏珊娜还在巴黎的菲律普·莫雷斯塔尔家里过了四个

  月呢。

  “您,”他重复道,“您,苏珊娜!”

  她兴奋地回答道:

  “是我。您的父亲去圣埃洛夫,到了我家里。我父亲散步去了,他就把我带来了。

  我下了车,然后就到了这里。”

  他抓住她的手腕,差点儿要生气了。他声音低沉地说道:

  “您不应该留在圣埃洛夫!您写信对玛特说您今天早晨动身走了。您不应该留下来。

  您很清楚您不应该留下来。”

  “为什么?”她局促不安地问道。

  “为什么?因为上一次您在离开巴黎之前跟我说了一些我有权解释的话……我觉得

  我听懂了……如果您没有走,我可能不会来的……”

  他停了下来,被自己的激动情绪弄得很尴尬。苏珊娜泪水盈眶,脸涨得通红,相比

  之下,那两片红嘴唇倒不怎么红了。

  菲律普被自己说出来的话惊呆了,更惊异于自己即将脱口而出的那些话。在这位年

  轻姑娘面前,他觉得应该温柔一些,友好一些,应该改变一下他那无法解释的粗暴脾气。

  一股来曾预料到的怜悯之情使他软下心来。他双手握紧那两只冰凉的小手,亲切地用大

  哥哥的语气责备她:

  “您为什么要留下来,苏珊娜?”

  “我能向您承认吗,菲律普?”

  “是的,既然我这样问您。”他有些不安地回答道。

  “我想见您,菲律普……当我知道您来这里……我就把行期往后推迟了一天……只

  一天而已……您懂的,是不是?……”

  他沉默了,心里却很清楚,即使他只说一个字,她都会说她不想听。他们俩再也不

52书库推荐浏览: [法]莫里斯·勒布朗