金发女人(亚森·罗宾系列)_[法]莫里斯·勒布朗【完结】(40)

阅读记录

  运公司的名称、地址,搬家的人没有一个在附近的小店里耽搁。他们干活十分卖力,

  到十一点钟就全部搬完了。房间里只剩下扔在角落里的废纸和破布。

  费利克斯·达韦先生是个优雅的年轻人,穿着精致时髦的衣服,手里拿着一根

  健身手杖,从手杖的重量上看得出他的力气很大。费利克斯·达韦先生不慌不忙地

  走出来,横穿布洛涅树林大街,来到与佩尔戈莱兹街相对的一条小路上,在长椅上

  坐下。离他不远,一个小市民打扮的妇女在读报,一个孩子用小铲子挖一堆沙子玩。

  过了一会儿,费利克斯·达韦头也不回,对那女人说:“加尼玛尔呢?”“今

  早九点就出门了。”“到哪儿去了?”“警察总署。”“一个人。”“一个人。”

  “昨夜没有电报?”“没有。”“他家里人仍然信任您吗?”“仍然。我为加尼玛

  尔夫人帮些小忙,她把她丈夫干的事都说给我听……

  今早我们在一起。”“好。没有新命令时,您每天上午十一点,继续到这儿来。”

  他站起身,走到多菲纳门附近一家中国酒家,简单吃了点东西:两个(又鸟)蛋、一点蔬

  菜、水果。接着,回到克莱沃街,对看门女人说:

  “我上楼再看一眼,就把钥匙还给您。”他在辟作书房的房间里检查了一遍,

  抓住拐了个弯后沿着壁炉接下去的一根煤气管,取掉堵头的铜塞,拿起个号角似的

  东西对着管子吹起来。

  管子里传回一声轻轻的哨音。他把管子放在嘴边,低声问:“迪布勒伊,没有

  人吧?”“没有。”“我能上来吗?”“能。”他把管子放回原位,思忖道:

  “真不知会进步到什么程度?本世纪充满了小发明,它们真正使生活变得舒适

  惬意,如此有趣……尤其是像我这样善于在生活中冒险的人!”他推着壁炉上的一

  块大理石线脚,转了起来,大理石板本身也转动了。

  上面的镜子滑进了一道看不见的槽子,露出一个大洞口。可以看见建在壁炉里

  的楼梯的最下面几级。楼梯是用生铁铸的,精心打磨过,铺了白磁砖,十分干净。

  他上了楼。六楼壁炉上面有个一样的洞口。迪布勒伊在等他。“您的东西搬完

  了吗?”“搬完了。”“打扫好了?”“打扫好了。”“人呢?”“只留了三个人

  望风。”“我们看看去。”他们一前一后,从同一条路到了仆人住的阁楼间。那里

  有三个人,其中一个正从窗户里向外张望。

  “没有新情况吧?”“老板,没有。”“街上很安静?”“很安静。”“再过

  十分钟,我就动身……你们也出发。从现在到那时,街上稍有动静,就向我报警。”

  “老板,我的手指头一直按在警铃按钮上。”“迪布勒伊,您告诉搬运工别碰警铃

  电线了吗?”“告诉了。这些铃没有问题。”“这我就放心了。”这两位先生又下

  到费利克斯·达韦的房间。合上壁炉大理石板线脚后,费利克斯快活地说道:

  “迪布勒伊,我真想看看那些人发现这些巧妙机关后的模样。警铃、电线网、

  传声筒、暗道、滑动壁板和暗梯……真是仙境中的机关!”“对亚森·罗平来说,

  这是多好的广告呀!”“这广告用不着。离开这样的房子真舍不得。一切得从头开

  始,迪布勒伊……显然要用新样式,因为不应该重复。这可恶的福尔摩斯!”“他

  没回来吧,福尔摩斯?”“怎么回来?从南安普敦只有一班邮船过来,半夜那班。

  从勒阿弗尔只有一次列车回巴黎,就是早晨八点开,十一点十一分到的那次。既然

  他没坐上半夜那班船——他肯定坐不上,因为我已经明确命令船长——就只能坐纽

  黑文到迪耶普的船,今晚到法国。”“他会回来吗?”“福尔摩斯从不半途而废。

  他会回来,不过太晚了。我们早已远走高飞了。”“代斯唐热小姐呢?”“过一个

  钟头我去见她。”“去她家?”“哦!不。她要过几天,风暴过后再回家,……等

  我有精力专心照顾她时再说……您呢,迪布勒伊,您得赶快,行李装船要用很多时

  间,您必须到码头上照应。”“您确信我们没被监视吧?”“谁来监视?我只担心

  福尔摩斯。”迪布勒伊走了。费利克斯·达韦最后又检查了一遍,拾起两三封撕碎

  的信;见到一个粉笔头,拾起来,在餐厅深色的壁纸上画了个大框,像纪念碑上写

  的那样,写上几个大字:二十世纪初,侠盗亚森·罗平,在此一住五年。

  这个小玩笑似乎使他十分开心,他吹着一支欢快的曲子,端详这段铭文,大声

52书库推荐浏览: [法]莫里斯·勒布朗