5
大厅里没有点灯,应门的女仆拿着一支蜡烛走上阶梯,昏暗的烛光下,我看到一个妇人从大厅后面的房间无声无息地走出来,我走过大厅时,她用阴险的眼光瞄了我一眼,我对她行礼,她理都不理就径自上楼去了。凭我对玛丽的日记熟悉的程度,足以使我确信这位妇人就是范斯克伯爵夫人。
女仆带着我到伯爵夫人刚才离开的那个房间。才一进门就看到范斯克伯爵了。
他身上仍然穿着晚礼服,不过外套已经脱下来丢到椅子上,衬衫的袖子也卷到手腕上方。他的身旁摆着一个手提包,一些文件与几幅刺绣的作品散放在房间内。门边的那张桌子上摆着一个老鼠笼。金丝雀和鹦鹉大概养在别的房间里。他坐在那儿,看到我就站了起来。从他脸上可以看出,他还没有从剧院的惊吓中恢复过来。松垮垮的赘肉垂挂在脸上,冷漠的灰眼流露出警戒的神色。他走上来迎接我,并且请我坐下,他的眼睛、表情与举止全都带着猜疑。
------------
葛太太叙述的故事(8)
------------
“请问你有什么贵干?”他说:“我不知道有什么事情会那么重要。”
他全无掩饰地用好奇的眼光瞪着我。我相信他在剧院中一定没注意到我。他看到派卡之后,显然无暇注意别的事情。我的名片使他知道我此行对他并无恶意,不过他对于我真正的目的仍是一无所知。
“我很庆幸能在这里见到你,”我说。“你似乎打算外出旅行?”
“你来这里和我的旅行有关系吗?”
“有点关系。”
“有什么关系?你知道我要去哪里?”
“不知道,我只知道你要离开伦敦。”
他急躁地略一思索,就走到门边把门锁起来,并且将钥匙放入口袋内。“华沃特先生,我们彼此都已久仰大名。”他说。“你来这里之前,最好已经弄清楚我并不是一个可以任你摆布的人。”
“我知道。”我回答道。“我并不是来愚弄你的,我有件生死攸关的大事要告诉你,如果你不把这扇门打开,我连一个字都不说。”
我往房间对面走过去,站在壁炉前面的地毯上对着他。他抓把椅子在门前坐了下来,左手臂就搁在门边的桌子上。笼子里的白老鼠受到振动,全都从窝里跑了出来,透过细细的铁丝缝注视着他。
“生死攸关的大事?”他重复地说着,“这几个字我或许比你更能体会,说说看,你是什么意思?”
“我说的话句句算数。”
汗水从他宽阔的前额上冒了出来,他的手摸索着桌子的抽屉,抽屉的钥匙洞中插着一把钥匙,他用大拇指和食指捏住钥匙,不过他没有转动它。
“这么说来,你知道我为什么要离开伦敦啰?”他继续说。“如果你愿意的话,能不能把原因说出来?”他一面说着,一面把抽屉的锁打开了。
“我不但能告诉你理由,而且还有证据呢!”
“什么证据?”
“你已经把外套脱掉了,”我说道。“把你左手的袖子卷起来,就会看到我所说的证据。”
他的脸色蓦然一变,无神的眼睛死死地盯着我。然后默默地把抽屉拉开,缓缓伸手进去。他移动一个沉重的东西,发出一阵刺耳的嘈杂声,从我站的地方看不到那是什么东西。再加上白老鼠咬啮铁丝笼的声音,使这个气氛凝重的房间更加紧张了。
我知道我的生命危在旦夕,在最紧张的那一刻,我说出了他的心意,也知道他手指头的动向——我知道抽屉里摆着什么东西。
“等一下,”我说。“你已经把门锁起来了,你看到我动都没动,你也知道我双手都是空的。你等一下,我还有话要说。”
“你已经说够了,”他的声音突然恢复了镇定,我的神经绷得紧紧的。“如果你愿意的话,给我一点思索的时间。你知道我在想些什么?”他继续说道。
“或许知道。”
“我在想,”他停顿了好一会,“我是否应该让你在这个房间里流血。”
看到他的脸色,我就知道如果我动一下,他会毫不犹豫地毙了我。
“我劝你先看看我带在身上的一张便条。”我说道,“然后再做决定也不迟。”
我的请求引起了他的好奇心,他点点头。我从笔记本中拿出派卡给我的便条,走到离他一臂远的地方把便条递给他。
他把这张便条大声地读了出来:来信已接到,如明晨九时未见你归来即打开信封。
在这种情况下,若换一个人一定会叫我解释一下,不过伯爵是个明白人,他知道我来此之前,已采取了应变措施。
他的表情立刻为之一变,左手缓缓地从抽屉中抽回来,手上空空如也。
“华沃特先生,我不想把抽屉锁上,”他说。“而且,我也不敢说我会不会让你的脑浆溅到壁炉前面。不过,我是个公正的人,就算是面对敌人也是一样,我知道你比我想象的还要聪明,我们就言归正传吧!你究竟想干什么?”
“无事不登三宝殿,而且我非达到目的不可。”
“没有商量的余地?”
“没有?”
他的手再度伸入抽屉中。
“我们根本是在绕圈子,”他说。“你那聪明的脑袋瓜子又不保了,你的口气未免太狂妄了,自己小心一点!对我来说,让你当场横尸总比放虎归山要妥当多了,除非你能说出让我折服的理由。你现在不能找我那位可悲的朋友求助,只能面对面地跟范斯克好好谈一谈了。别看我此刻冷静得像个没事人一样,如果我得杀死二十个华沃特才能维护自己的安全,我也会照杀不误。如果你还想活下去,就放明白一点。首先,我命令你回答我三个问题,你给我小心听着,然后小心地回答我。他右手竖起一根手指头,“第一个问题,”他说,“你想从我嘴里得到一些资料,我倒想知道你究竟从哪得知我的情况?”
52书库推荐浏览: [英]威尔基·柯林斯