假戏成真__[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(7)

阅读记录

  “这些企业大亨,”后者辛辣地说,“无法了解基本原理。”他最后踢了那倾斜的建筑物一脚。

  “如果基础烂了——一切都烂了。”“你说的这句话深奥,”波洛说。

  “不错,是深奥。”

  他们沿着小路出来树林,房子在背后阴暗的树林衬托下白闪闪、漂亮地展现在他们眼前。

  “真是美,是的。”波洛喃喃说道。

  “他想要一间撞球室。”威曼先生愤恨地说。在他们底下的堤坡上,一个矮小的老妇人在忙着修剪一团矮树丛。她爬上坡来跟他们打招呼,有点喘不过气来。

  “一切都荒废多年了,”她说,“而且时下要找个懂得矮树的人很难。这片坡地在三四月里应该是色彩斑斓,可是今年非常叫人失望——所有这些枯木都应该在去年秋天就剪掉——”

  “赫邱里·波洛先生,福里亚特太太。”奥立佛太太说。

  老妇人微微一笑。“原来这位就是伟大的波洛先生!你来帮我们明天的忙真好。这位聪明的太太已经想出了一个非常令人困惑的难题——这将是一大新奇的活动。”

  波洛微微被这个小妇人的高雅所迷惑住。他想,这可能是他的女主人。他礼貌地说:“奥立佛太太是我的老朋友。我很高兴能应她之邀而来。这的确是个美丽的地方,多么高贵、壮丽的府落。”

  福里亚特太太一本正经地点点头。

  “是的,这房子上我先生的曾祖父在一七九零年建的。原先是一幢伊丽莎白女王时代的房子,后来破旧的无法修复。在大约在一七零零年烧毁。我们家自从一五九八年以来就一直住在这里。”她的声音平静、正式。

  波洛更加专注的看着她。他看见一个非常矮小、简洁,穿着就斜纹呢服的人。她最惹人注目的特征是她那清澈的蓝眼睛。她一头灰发罩在发网里。尽管显然不注重她的外表,她具有一种难以言明的风味。

  当他们一起走向屋子时,波洛客客气气地说:“让陌生人住在这里一定让你觉得很难受。”

  福里亚特太太在回答他之前有一阵子的停顿。她的声音清明、精确而且出奇地不带感情。

  “难受的事情太多了,波洛先生。”她说。

  3 带头进屋子的人是福里亚特太太,波洛跟随在她身后。这是一幢高尚的房子,格局美。福里亚特太太穿过左侧一道门,走进一间装潢考究的小起居室,继续向前进入一间大客厅,里头充满了好象一时全都在说话的人。

  “乔治,”福里亚特太太说,“这位是好意来帮助我们的波洛先生。乔治·史达斯爵士。”原本高声谈话的乔治爵士猛一转身过来。他是个大块头,有一张微微过于鲜丽的红脸和有点出人意料的胡子,给人一种有点不调和的感觉,好象是一个不太确定他究竟是演乡绅角色还是演来自大英国自治领地的‘要人’角色的演员。正如麦克@威曼所说,他确实没有海军的架势。他的态度,话声都愉悦,不过他的眼睛小而精明,是特别具有穿透力的淡蓝色。他热情地迎接波洛。

  “我们很高兴你的朋友奥立佛太太说动你来。”他说。

  “多亏她的灵感,你将是一大吸引力。”他有点暧昧地看看四周。

  “海蒂?”他有点尖锐地重复这个名字,“海蒂!”

  史达斯夫人正斜倚在离他人有点距离的一张大扶手椅子里。她似乎对周围的一切不予理会。她正对着她一只张开在椅子扶手上的手微笑。她左右移动着那只手,好让中指上的一颗大翡翠在灯光下映出深厚的绿。现在她有点像受惊的孩子般抬起头来说,“你好。”波洛俯首亲吻她的手。

  乔治爵士继续介绍。“马斯特顿太太。”马斯特顿太太是个令波洛微微想起猎犬的有点庞大的女人。她有个十分突出的下巴和悲伤、有点充血的大眼睛。她一鞠躬后以低沉的声音回复她的谈话,那声音令波洛再度想起了猎犬的吠叫声。

  “关于茶棚子的可笑争执得解决一下,积母。”她有力地说。

  “她们很明白道理。我们不能因为这些蠢女人的宿怨而使得整个场面被破坏了。”

  “噢,的确。”她提到的男人说。

  “华伯顿上尉。”乔治爵士说。穿着一件格子运动外套,有点骑士风度的华伯顿上尉,露出一口白牙,有点象狼一般的微微一笑,然后继续他的谈话。

  “你不要操心,我会解决的,”他说。

  “我去好好跟她们谈谈。算命棚子呢?设在木兰树旁的空地上?或是设在石楠花丛旁的草坪上?”乔治爵士继续介绍。

  “雷奇先生和太太。”一个脸被太阳晒得严重脱皮的高个子年轻人亲切地露齿一笑。他太太,一个长着雀斑,迷人的红发女人,友善地点点头,然后投入跟马斯特顿太太的谈话中,她愉人的女高音与马奇特顿太太的吠叫形成了一种二重奏。

  “--不要在木兰树旁--太狭窄--”

  “--要分散开来--但是如果大排长龙--”

  “--凉快多了,我是说,阳光正照在屋子上--”

52书库推荐浏览: _[英]阿加莎·克里斯蒂