“你的确很有心计,而且你的调查方法设计得挺聪明。”简说。
“那不过是一个非常简单的办法。”
“什么办法?”
“让别人告诉你。任何人都喜欢谈论自己,比如你的童年、父母和教育。”
“我好像似懂非懂。”简说,“好了,波洛先生,非常感谢你的晚餐。假如由于敲诈诺曼进了监狱,你一定还得再请我。”
最后这句话使得诺曼皱了皱眉。波洛向两位年轻人道别之后回到家里。他从抽屉里拿出11位乘客的名单,用铅笔在4个名字后面轻轻勾了一下,然后点点头。他自语道:“看来有答案了,虽然还没有百分之百的把握。”出品:阿加莎.克里斯蒂小说专区(http://www.a-christie.com)
(17)
亨利.米切尔和妻子吃午饭时,正好被前来拜访的波洛先生赶上。他坚持让米切尔先生继续吃饭,说自己不会耽搁得太久。他接受了米切尔先生的让座,并说明了来意。
“我看这案子有些难办,”米切尔说,“飞机上所有的人都说没有看见什么异常的情况。”
“你说得对。”
“这件事弄得亨利心神不定,”他妻子说,“有时晚上还睡不着觉。”
“我理解你的心情,”波洛同情地说,“不过,你过于敏感了,这件事的发生又不是你的错。”
“我让他不要老是这样自责,”米切尔夫人说,“那是些外国人在相互残杀,事情发生在英国的飞机上,这太卑鄙了。”
米切尔先生带着困惑的神情摇摇头说,“伦敦警察厅的先生们一次又一次地问我,有没有注意到什么不寻常的情况。没有--我认认真真地想过。
假如我开始收帐单的时候就叫醒她,也许--”
“这并没有什么两样,你们不过是空中乘务员,无法避免这种事。”波洛说,“有一件事我想问问你,米切尔,你在收拾吉塞尔夫人的小桌的时候,她的餐具是否被重新放置过?”
“你是说当我发现她死了的时候?”
“对。比如说调羹、刀叉还有盐瓶。”
乘务员米切尔摇摇头,“桌上什么都没有,都被收走了--除了咖啡杯。
我当时惊惶失措。警察来过,他们检查过飞机。”
“好了,”波洛说,“我想找时间和你的同事戴维斯谈谈。”
“他现在在早班飞机上服务。”
“这件事对他影响大吗?”
“哦,你知道,他是年轻人,那是一种刺激。别人请他吃饭,让他把经过讲出来。”
“他有女朋友吗?”波洛说,“这件事一定把她吓坏了。”
“他正在追求约翰逊的女儿,”米切尔夫人说,“她可不希望她的男朋友与谋杀案有任何牵连。”
“多么好的见解,”波洛起身说,“谢谢你们。不要为这件事担心。”
波洛离开米切尔家几个小时之后便找到了乘务员戴维斯,他向他询问了同样的问题。
“桌上的东西没人动过。”
“比如说有没有什么东西丢失了?”
戴维斯想了想说:“似乎有。警察检察过飞机之后,我去收拾桌子。我注意到死者的碟子里有两支咖啡调羹。当然,有时由于我们工作的失误,也有这种情况。”
波洛又问了一个问题:“你觉得法国姑娘怎么样,戴维斯?”
“英国姑娘就够我受的了。”
出品:阿加莎.克里斯蒂小说专区(http://www.a-christie.com)
(18)
詹姆斯.赖德接过印有赫邱里.波洛字样的名片时感到有些意外,他十分熟悉这个名字,于是让秘书请波洛进来。
“非常抱歉前来打扰你。”波洛说,“我是为吉塞尔夫人谋杀案而来。”
“那么,请坐。”赖德说,“前几天检察官来过了,他们问了许多不该问的事情。”
“他们正设法全面收集情况。”
“但他们也没有必要如此咄咄逼人,”赖德先生尖酸的说,“总得考虑别人的感情和业务吧。我的处境比较微妙。我就坐在她前面。假如我知道有人要谋害她,我决不会坐那趟飞机了。”
“你就没有一点收获?”波洛微笑说。
“任何事物都有其光明的一面。说实话,由于这件事我轻而易举地弄到了一大笔钱。我做为目击证人再加上记者们的丰富联想,可够几家报纸忙的了。”
“真有趣。”波洛说,“谋杀案影响了许多人的生活。拿你来说吧,你意外获得一笔可观的收入,也许你目前急需用这笔钱。”
“钱总是好东西。”赖德先生机敏地看了波洛一眼。
“可有人靠挪用、敲诈等不法手段获取钱财。”波洛说,“于是,一些复杂的事情就出现了。”
“我想你别再拐弯抹角了。”
“那么谈谈这件事的阴暗面吧。由于你未能在巴黎筹借到款子,那笔意外的钱财对你来说一定十分有意义。”
“你怎么知道这件事?”赖德先生有些愤怒。
波洛微笑道:“反正这是事实。”
赖若有所思地说:“我时常纳闷,一小笔钱就会使人产生危机感,甚至毁掉他的声誉。那么,你希望我说什么呢?”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂